'simple is best' という言葉を聞きますが、違和感があるので辞書で調べてみると、'simple'は形容詞でした。文法的にも怪しそうです。
'is best' もどうせなら 'is the best' の方が良さそうに感じます。

www.google.co.jp でこの言葉を検索してみると、日本語の
ページがほとんどです。
和製英語ではないかと思いました。
本当の所はどうなのでしょうか?

A 回答 (5件)

とても面白い質問ですね。

この言い方、"Simple is best."って、Sharpが何年か前にコマーシャルで使っていたキャッチフレーズだったように思いますが、聞き覚えがあります。これが和製英語かどうかという点に付いて、私は今迄出たお答えと違う見解を持っているようです。

それは、形容詞を主語にした英文はあるのか?という疑問から始まりましたが、"simple"には名詞として「単純な物」という意味も、encarta onlineで調べたらありました。

ですが、#2のお礼でsuperaw7さんが言われるように、名詞としてこの単語が使われると、「愚か者」若しくは「精神薄弱者」という意味になる方が、「単純な物」という意味ありよりも多いような気がします。(アメリカ英語の場合。#1のAliasさんはイギリス英語に熟達なさっていられるので、ここで見解の違いが出て来るような気がします。)

さて、この英文を和訳すると、

「単純なことは良い事だ。」

となると思いますが、「単純な物」ではなく、「単純なこと」だと、

Being simple is the best. (形容詞)

英訳されるので、元の文が和製英語と断定はしませんが、何かのキャッチフレーズとして文法をある程度ゆるめた使い方だったら英語圏でも使われるという事はありますが(実際、あるアメリカ企業のHPで一件みかけました)、正式な文書でこういった表現は使われないのではないかと思います。

正式な文書の良い例を思い付く事が出来ませんでしたが、私の感覚では、この表現はちょっとおかしいと感じます。
    • good
    • 6

私の辞書は、旺文社のPROGRESSIVEから


--n.
1.単純なもの、単一体、単体
2.阿呆、ばか者、無知な人
(あまりに関係ないのは省く)
旺文社のBUSINESSでは
単純、質素、地味、誠実、無邪気、無知、愚直

色々、見てみましたが、Simple is bestをどーんと訳しているものは、見つかってません。格言辞典にあるのかなあ?Times money的なものと解釈してますが。
解からなくなりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ずいぶん辞書によって違うもんですね・・・。
そうやって日本語の意味を一つ一つ考えて辞書を作った人って凄いですね。
なるほど、格言辞典みたいな物を探してみるのも良さそうですね。言いだしっぺなので私も調べてみます。

お礼日時:2002/03/21 03:55

Simple is best.は、ちゃんとした英語です。

和製英語ではありません。
bestは形容詞です。通常theをつけるが、叙述的用法のときはtheをつけないほうが普通というお決まりがあるので、the bestではなく、単にbestでよいのです。
これが、bestの後に修飾される名詞などがくると、theは不可欠です。
また、名詞のbestには、theは必要です。
Simple is best.とか、I feel best.とか、叙述用法ではtheはいりません。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

the にそんな使い方があるんですね!
なるほど、英語の勉強も面白いものですね~。
できたら 'Simple is best.' が和製英語ではないという
根拠があったらと思うのですが・・・。
今の所、google で 140 件も出てきているから和製英語じゃない気がしています。
どなたかとどめの厳しい一言を!!

お礼日時:2002/03/20 00:21

私の英和には、名詞も載ってましたよ!下の方ですが。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

すみません、私の英和にも載っていました!
ただ、「無知な人、愚か者」という意味が書いてあるのみです。同じ辞書に、名詞形として'simpleness'がありました。
英英辞典の方では形容詞としてしか出ていません。

辞書と言っても SEIKO の SR8000 という電子辞書です。
英和は「研究社 新英和」
英英は「ロングマン現代英英辞典」
どの版か分からないです。

お礼日時:2002/03/19 23:43

Googleで、「検索オプション」からドメインを .uk(英国)に絞って検索したところ、"simple is best" の例が「約141件」ヒットしました。

全部の例を詳細に検討したわけではありませんが、少なくとも全くの和製英語ではないと思います。

日本語でも「安いがいちばん」みたいなキャッチフレーズがありますが、これも主語の「安い」は形容詞であって、文法からいうと間違いということになってしまいます。Simple is best. についても同じようなことが言えるのではないでしょうか?

この回答への補足

ひきつづきネイティブの方や専門家の方にもご意見いただけたらと思います。(もちろん素人さんでも!)
それにしてもなんでこんなに日本人に浸透しているのか不思議な感じがしますが・・・

補足日時:2002/03/19 16:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なる程!私も .uk ドメインに絞って 'simple is best' をフレーズとして検索してみました。こんな検索方法があったのですね。ありがとうございます!
おっしゃる通り、こうなると全くの和製英語ではなさそうですね。ちなみに www.alc.co.jp ではこの言葉はありませんでした。

「安いがいちばん」はもっと正しく言うと「安いのが一番」でしょうね。暑いのが一番、気持ちいいのが一番。という事で、形容詞に対応する名詞が無いから、「の」が入るのかと思いました。日本語では文法的には「の」を入れるべきでしょうね。こんなの普段気にもしてないですね・・・。


やっぱりこのキャッチフレーズと同じ様に、文法的には違うけど言葉としてはネイティブに使われているのかもしれませんね。

お礼日時:2002/03/19 16:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QC言語 シンプルソート

C言語始めて1年の初心者です。


#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#define MAXSIZE 10000

void swapData(char *x, char *y);
void simpleSort(char data[], int first, int last);
int main(int argc, char *argv[])
{
int data[MAXSIZE][300];
int i, j, count;
FILE *fp;

if(argc != 2)
{
fprintf(stderr, "Usage: %s <filename>\n", argv[0]);
exit(0);
}
if ((fp = fopen(argv[1], "r")) == NULL)
{
fprintf(stderr, "File %s is not found.\n", argv[1]);
exit(0);
}

for(i = 0; i < MAXSIZE; i++)
{
if (fscanf(fp,"%s", &data[i]) == EOF)
break;
}

simpleSort(data[], 0, i - 1);
for(j = 0; j < i; j++)
printf("%s\n", data[j]);
}

void swapData(char *x, char *y){
char tmp[300];

strcpy(tmp, x);
strcpy(x, y);
strcpy(y, tmp);
}


void simpleSort(char data[], int first, int last)
{
int i, j;
for(i = first; i < last; i++){
for(j = i+1; j <= last; j++){
if(strcmp(&data[i], &data[j]) > 0)
swapData(&data[i], &data[j]);
}
}
}


読み込んだ文字データをシンプルソートするプログラムなんですが、コンパイルできません。
simpleSortの部分がおかしいみたいなんですが、見直しても先入観からか間違いを見つけられません・・・・
どなたか間違いを指摘していただけたら助かります。

C言語始めて1年の初心者です。


#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#define MAXSIZE 10000

void swapData(char *x, char *y);
void simpleSort(char data[], int first, int last);
int main(int argc, char *argv[])
{
int data[MAXSIZE][300];
int i, j, count;
FILE *fp;

if(argc != 2)
{
fprintf(stderr, "Usage: %s <filename>\n", argv[0]);
exit(0);
}
if ((fp = fopen(argv[1], "r")) == NULL)
{
fprintf(stderr, "File %s is no...続きを読む

Aベストアンサー

>simpleSort(data[], 0, i - 1);

引数として渡す時に、[]なんてつけません。
dataとだけ書けば、先頭のポインタが渡されます。

ただし、

> void simpleSort(char data[], int first, int last)

受け取る側の宣言が1次元配列になっています。
この関数内でdata[1]としても、元のデータのdata[0][1]を示すことになります。
char data[][300]じゃないですか?

QSimple is the Best!

できたら、留学経験のある方又は、海外に住んでいる方にききたいのですが。

Simple is the Best!
という表現は英語が母国語の国ではよく言うのでしょうか?
日本では決まり文句のように使われるし、検索したら6000件近くのヒットがあったのですが、日本語が多かったのですが。。。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

よく言います。ただし「よく」というのは主観的なものですから、必ず「よくは言わない」と言う人が出てくるでしょう。

言い方を変えましょう。「まったくネイティブ・スピーカーに違和感なく使ってかまわない表現」です。

検索で日本語のヒット数が多いのは、単純に日本人に使いやすい英語だからです。単語や構文的には I have a pen. と似たようなものですから。この格言とでも言っていい表現は、理数の分野では至言とみなされているものです。アインシュタインの E=mc2 のシンプルさがいい例です。

 というわけで、検索で "Simple is the best" につづけて math とか science を打ち込んで再度トライしてみてください。英語圏の文章がたくさんヒットしますよ。

Q「単純」と「シンプル」・・・日本語と、日本語化した英語では、ニュアンスがかなり違うものは?

「単純」を英訳すると、普通「simple」ですよね。

でも、日本語で使う「シンプル」は、「単純」とは大分ニュアンスが違うように思います。

「単純」・・・ちょっと悪いニュアンス
「シンプル」・・・スッキリしていて、いいニュアンス

皆さんはどうでしょうね。

で、こんな「日本語」と「日本語化した英語」では、ニュアンスが違う例を、色々と教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「取り消し」と「キャンセル」
「単純」と「シンプル」と同じ意味合いで変化したのだと思いますが。
↓に興味深い調査があります。
http://www.kokken.go.jp/katsudo/kenkyu_jyo/genzai/ishiki/3-1.html

参考URL:http://www.kokken.go.jp/katsudo/kenkyu_jyo/genzai/ishiki/3-1.html

Q。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜東亜航空。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜。.:*:・'゜

ただいま大学のレポートを作成しております。

『東亜空港』の3レターコードをご存知の方いらっしゃいますか?
(ex; 全日空 ANA )
その当時は3レターコードはなかったのでしょうか・・・

もし3レターコードでなくとも英語での言い方を知りたいです。

ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください♪d(´▽`)b♪

Aベストアンサー

質問のタイトルが東亜航空で内容では東亜空港になっていますが・・・
東亜航空は合併により東亜国内航空になり(TDA)その後日本エアシステム(JAS)そして今は日本航空グループに再編され(JAL)になっていますよ。
東亜航空時代はTAW(TOA AIR WAYS)という略号もあったみたいですがこれは3レターコードには該当しないと思います。いかがでしょう??

Qauのシンプルコースを選ぶと、ダブル定額ライトに入る事は出来ませんか?

自分はシンプルコースを選んで、
プランSSシンプル→誰でも割=基本料金980円に入りたいんですが、
それだと、ダブル定額ライトに入れないんでしょうか?

http://www.au.kddi.com/ryokin_waribiki/ryokin/simple/index.html

EZナビウォークを長い時間使う事を考えているんで、
その場合、ダブル定額ライト(EZwebはどんなに使っても4200円)に入るのがオススメと聞きました。

http://www.au.kddi.com/ryokin_waribiki/waribiki/double_teigaku_light/index.html

公式ページを見ても、よく理解出来なかったんで教えて下さい。
回答宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。(*^。^*)
何回も失礼致します。
誤った解釈をされているような気がしましたので、
補足回答させていただきます。
プランSSシンプルの基本使用料980円と言うのは、
音声通話、Cメール(これは通話扱いになります)を
月に1度も利用しなくても、
支払わなければならない料金のことです。
このプランには無料通話料1000円分が付いています。
この金額の範囲の通話やCメールの利用であれば、
通話に関しては、基本使用料で済むということです。
無料通話料は余れば、翌月以降分に繰越が出来ます。
このプランの場合、繰越上限額は5000円です。
通話のほかに、WEBとかEメールをしたいのでしたら、
通常はダブル定額ライトやダブル定額に加入するわけです。
但し、ダブル定額ライトに加入しますと、
無料通話料の残額はWEBやEメールの利用料には適用されません。
加入した場合は、1ヶ月全く利用しなくても、
毎月1050円の支払いが生じてきます。
つまり、基本通話料の980円とダブル定額ライトの1050円の
支払いが、毎月生じることになります。
WEBやEメールは、たまにしか使用しないというのでしたら、
私が先の回答で申し上げたような方法もあるということです。
この方法ですと、1パケット/0.21円と単価が高いですので、
いくらも利用できません。使いすぎる可能性が大きいです。
上限額が無いので、ビックリするような金額になることもあります。
このような状況を想定すれば、980円+1050円の金額は
さほど高額ではないと思いますよ。
説明不足で申し訳ありませんでした。(*^^)v

こんばんは。(*^。^*)
何回も失礼致します。
誤った解釈をされているような気がしましたので、
補足回答させていただきます。
プランSSシンプルの基本使用料980円と言うのは、
音声通話、Cメール(これは通話扱いになります)を
月に1度も利用しなくても、
支払わなければならない料金のことです。
このプランには無料通話料1000円分が付いています。
この金額の範囲の通話やCメールの利用であれば、
通話に関しては、基本使用料で済むということです。
無料通話料は余れば、翌月以降分に...続きを読む

Q英語の’私’、’俺’、’僕’について。

 英語の一人称について疑問に思っています。
英語は自分の事は、’I’だけなんですか?
他の言語は知らないので。

何かで、日ごと使うものはニュアンスの違う単語が多いと聞きました。
日本で’水’に関しての表現が多いし。
では、なぜ英語では自分の事は’I’だけなのでしょうか?

それと英語で、
「それは、私のものだ。」
「それは、俺のものだ。」
「それは、僕のものだ。」
「それは、ワイのものや。」
は、個人によって多少印象は違いますが、微妙なニュアンスの違いがありますよね?
英語では、その違いを表すにはどう表現するのですか?
「知的に言った。」とか「西部なまりに言った。」とかの形容されるんでしょうか?
素朴な疑問です。

Aベストアンサー

#2さんが後半でお書きになっていることを文字にすると、こんな感じですね。

●それは、私のものだ:That is mine.
●それは、俺のものだ:That's mine, man.
●それは、僕のものだ:That's mine, dude.
●それは、ワイのものや:That 'ere is mine, y'all.

逆に、上記のような英文を見た場合、私は左記の和文のように訳しています。

「That's mine.」という一文だけを見て「僕」と訳すべきか「俺」にすべきか「私」にすべきか判断するのは、かなり難しいのですが、例えば30分のインタビューをずっと聞くなり読むなりしていると、「この話し手は、どう考えても『俺』が似合う人だな」というのは、話す内容や口調からわかってきます。

Qau携帯のシンプルコース(シンプルSSプランなど)の「国内Eメール無料

au携帯のシンプルコース(シンプルSSプランなど)の「国内Eメール無料」は、インターネットメールを含まず、自社・他社の携帯間のメールだけが無料という意味ですか?

自分は、フルサポートコースを2年間で終了し、今月からシンプルSSプランに変更しました。携帯を使い始めてフルサポートコースに入った時点で、「EZ WINコース」(月額315円)にも入り、それ以来、現在まで、

 ・携帯電話の通話
 ・携帯でメール送受信(送受信の相手は、他社の携帯を使っている知人の携帯メルアドと、携帯に関係ないインターネット上の様々なメルアドです)
 ・たまに携帯サイトの閲覧

という使い方をしています。

auの、「シンプル用料金プラン」
http://www.au.kddi.com/ryokin_waribiki/ryokin/simple/index.html
を見ると、

「国内Eメール無料」

と大きく載っており、

「他社ケータイ相手でも、添付つきメールでも、デコレーションメールでも」
「送受信先・添付有無問わず無料」

と載っているのですが、この「国内Eメール」というのは、いわゆるインターネットメールを含まずに、「自社・他社の携帯間のメール」という意味なのでしょうか?

すなわち、

「自分のauケータイのメルアドと、インターネットプロバイダの提供するメルアドとの間の、メールのやりとりは、無料ではなくて、パケット通信料がかかりますよ」

ということでしょうか?

ちなみに、自分の「今月の通話料・通信料」を見ると、
 ・通話料金

 ・通信料金・・・ 内訳として、EZweb等通信料 のほかに Eメール通信料も。

が発生しています。


auのシンプルコースのご経験者に、お伺いできれば幸いに存じます。

よろしくお願いいたします。

au携帯のシンプルコース(シンプルSSプランなど)の「国内Eメール無料」は、インターネットメールを含まず、自社・他社の携帯間のメールだけが無料という意味ですか?

自分は、フルサポートコースを2年間で終了し、今月からシンプルSSプランに変更しました。携帯を使い始めてフルサポートコースに入った時点で、「EZ WINコース」(月額315円)にも入り、それ以来、現在まで、

 ・携帯電話の通話
 ・携帯でメール送受信(送受信の相手は、他社の携帯を使っている知人の携帯メルアドと、携帯に関係ないインター...続きを読む

Aベストアンサー

国内Eメールの注意書きに「国際ローミングサービスは除く」「Webメールは除く」と書いてあるので、日本国内で携帯電話のメールアドレスでの送受信は無料という風に読めます。
・海外での使用の場合はローミングサービスを使うので対象外。
・au oneのメール転送はWebメールを使うのはパケット代がかかるので対象外。
・携帯電話からパソコンのメールアドレス宛に送信しても、パソコンのメールアドレスから携帯電話のメールアドレスにメールを受信しても無料。
以上のように見えます。

間違ってちゃいけないので、一応ショップやサポートで確認はしておいた方が良いと思いますが。

QTiffany & Co. の「&Co.」ってどういう意味?

タイトルそのままの質問ですが

Tiffany & Co. という会社の「&Co.」の部分が
どういう意味を持っているのか気になってます。

何かの略でしょうか?
それとも単純に固有名詞なのでしょうか??

どなたかご存知な方教えてくださいm()m

Aベストアンサー

Co.= Company はもちろん会社ですが、もともと「仲間」の意味。英語の発想では会社とは仲間が集まるところです。

TiffanyさんとYoungさんの共同経営で始まった Tiffany & Young という会社が、Youngさんが経営から退いたため社名を Tiffany & Co.に変えた。

& Co. の意味するところは、出資者や従業員などの「仲間」です。

Qau料金プランのシンプルプランを利用するための私の戦略!

auの料金プランには、
シンプルプランとフルサポートプランというものがありますが、
私の場合、断然シンプルプランの方が安く納まると思っているので、現在契約しているフルサポートをシンプルに切り替えたいと思っています。

しかし、色々とハードルがあったり、
抜け道らしきものが見え隠れしたりと、
どれを信じて良いものやら、自信がないので、お詳しい方に、
私のゴニャゴニャを整理して頂いて、進むべき道を示して欲しいのです。

そんなスーパースターな方、是非、お力をお貸しください!

では、本題に移ります。

私は、現在使用している携帯を、フルサポートプランで新規契約し、
2009年6月現在で、契約期間が1年10ヶ月になります。

ここで、いきなりですが、auサイトに記載されている注意書きを引用します。(http://www.au.kddi.com/ryokin_waribiki/ryokin/simple/index.html)
************
「シンプルコース」でご加入の方、「フルサポートコース」で期間満了の方がお選びいただける料金プランです。「au買い方セレクト」開始 (2007年11月12日) 前から現在のケータイ電話機をご利用いただいている方は、「シンプルコース」でケータイ電話機のご購入 (機種変更) が必要です。
************

ここで書かれている、期間満了というのは契約後2年間だと思うのですが、私はもうすぐそれを迎えます。
しか~し!
「au買い方セレクト」開始以前の購入者に該当する私は、
機種変するか、新規で契約し直すかしない限り、
この「シンプルコース」を利用できないということがここに書かれているのです。

つまり、契約が2年経過しても、このまま現在の携帯を使い続ける限り、
私はシンプルプランへは移れず、フルサポートのままということになります。

この料金システム、なんだか変な気がするのですが、私の気のせいでしょうか。

フルサポートプランは、
最初携帯代金を21000円割り引いてやるから、その分、月額料は沢山払ってもらうぞ。

シンプルプランは、
最初、携帯代金をどかんと払ってもらう代わりに、月額料を半額にしてやるよ。

2年経過後は、(ほぼ間違いなく)
シンプルプランの方が、お得になりやしませんか?!

まともなシステムであれば、契約してから2年経過したら、
当初フルサポートで契約したお客さんも、シンプルへ移行できますよ、
としてくれても良さそうなものを、それはできません、と言われてしまうお客さんがいるわけです。
どんなお客さんがそうかと言うと、
(私も含め)古くから使っているお客さん達です。

おいおい…
本来、auにとって、一番大事にすべき顧客層だろ。。。
と思えてしまうのは私だけでしょうか。
(どこかに誤解がありましたら、ごめんなさい、au。笑)

ここまでの話について、ひとまず、何かまとまった回答を頂きたいと思います。

-----------------------------------
次に、戦略の話に移ります。

私はこのままauで携帯ライフを続けていくつもりなのですが、
お得に携帯を利用するために、どうしてもシンプルプランに移行したいわけです。

その移行方法について、
最も賢いルートを、お詳しい方、どうかお示し下さい!

ルート探索のポイントは、
まず安い!
そして、できる限り、デメリットがない(面倒なことがない)

この2点にあります。

・新規で契約し直す(電話番号が変わってしまうのを覚悟で。)
→安く移行できるだろうが、番号が変わったりと色々面倒。

・機種変更で対処(番号は維持できるけど、お安く機種変できる携帯ってあるのかな~。もっと言えば、0円がいいんだけどなぁ~。汗)
→面倒な点などデメリットはそれほどなさそうだが、安くなさそう…。

さて、どこかに落とし穴とか、うまい抜け穴とか、
ありそうですよね。

そんなものを知っちゃっている方、
お願いです、教えてください。(照)

(★補足情報:、家族にau利用者が私を含め3人います。)

質問内容はごちゃごちゃしてますが、核となる部分は2点だけです。

それでは、スーパースターの登場を、しばし待たせて頂きます。

auの料金プランには、
シンプルプランとフルサポートプランというものがありますが、
私の場合、断然シンプルプランの方が安く納まると思っているので、現在契約しているフルサポートをシンプルに切り替えたいと思っています。

しかし、色々とハードルがあったり、
抜け道らしきものが見え隠れしたりと、
どれを信じて良いものやら、自信がないので、お詳しい方に、
私のゴニャゴニャを整理して頂いて、進むべき道を示して欲しいのです。

そんなスーパースターな方、是非、お力をお貸しください!

...続きを読む

Aベストアンサー

私も質問者様のように考えていて、最近シンプルコースに変更した者です。
やり方は、No1さんとNo2さんの回答とほぼ同じです。
では、自分のパターンを紹介します。

(1)同じケータイを約3年使っており、なんとか安くシンプルコースに変更したいと思っていた。
 でも特に欲しい機種があるわけではなかった。

(2)そのためには、お店でケータイを購入して、
 その時にプラン変更するしかないということが分かった。

(3)なので、機種変更が安い機種(できれば0円のもの)をさがした。

(4)たまたま家電量販店のオープンセールに行ったら、
 機種変更0円のものがあり購入して、コースも変更できた。

(5)購入した機種は、「sportio」(初期のです)で、それが欲しかったわけではなく、
 とりあえずコース変更ができればいいと考えていたので、家に帰ってから、
 すぐにICカードを元のケータイに差し戻して元の機種を使っています。
 sportioは、箱にしまって、押し入れに眠っています。

(6)これから本当に欲しい機種がでるまで待ちます。
 もししばらく待っても欲しい機種がでなくても、
 基本料金が安くなっているのでお得ですよ。

(7)シンプルコースに変更するとき、いろいろなオプションに加入しなければならないのですが、
 自分の場合、「安心ケータイサポート(月額315円)」に新たに加入しなければなりませんでした。
 しかしこのオプションは、コース変更する契約の時に必要なだけで、
 ずっと加入している必要はないので、次の日にauに電話してオプションの解約の手続きをしました。
 1回は315円の請求が来ますが、これはしょうがないですね。

と、こんなかんじです。

No1さんへの補足のところで、

>シンプル一括0円機種変更大作戦ですと、電話番号は変わらないけれど、
気に入るような機種がないかもしれないわけですよね。

とありますが、私のようにとりあえずコース変更だけしておいて、
 ほんとに欲しい機種が出るまで待てばいいのですよ。
長くなりましたが、参考になればいいですね。

私も質問者様のように考えていて、最近シンプルコースに変更した者です。
やり方は、No1さんとNo2さんの回答とほぼ同じです。
では、自分のパターンを紹介します。

(1)同じケータイを約3年使っており、なんとか安くシンプルコースに変更したいと思っていた。
 でも特に欲しい機種があるわけではなかった。

(2)そのためには、お店でケータイを購入して、
 その時にプラン変更するしかないということが分かった。

(3)なので、機種変更が安い機種(できれば0円のもの)をさがした。

(4)たまたま...続きを読む

Q自然科学 ’physical science’ ’natural science’ 違い

’自然科学’で検索すると、英訳としては natural scienceで出てきます。
しかし、現在、読んでいる英文にはphysical scienceという項目が出てきたので、英訳ソフトで調べるとこれも’自然科学’と出ます。

「同意義で考えてもいいかな?」とも思ったのですが、
,,,, whether physical,natural, social, or medical..
とあったので、physicalとnaturalがわざわざ分けられているので、違う意味として書いているようにも思えます。

’physical science’と ’natural science’ の違いを教えてください。

Aベストアンサー

physical science(物理科学)とnatural science (自然科学)は対等ではなくphysical science はnatural scienceの一部門です。 physical scienceは物理、化学、数学などです。 natural science のもう一つの部門がlife science (生命科学)であり、文字通り生命に関する科学です。医学、精神学、動物学などです。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング