アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

honestyとhonestlyの違いは何ですか?意味を調べたら同じだったのですが、ニュアンスが違うとかですか?

A 回答 (6件)

正直という感じでは同じかも知れませんが、両者は名詞と副詞で用法や文中の位置が全く異なります。

    • good
    • 1

honesty は正直(さ)という名詞。


honesty は「正直な」という形容詞です。

彼は正直だ。
というのは日本語では形容動詞、
英語では
He is honest. という形容詞を使い、
What you need is honesty.
君に必要なのは正直さだ。
とは違います。

日本語で「〜い」とは訳せない英語の形容詞はいくつもあります。

angry
late

〜な
なら言える「正直な」
これは形容動詞の連体形。

まあ日本語とは相性が悪いのです、英語って。
    • good
    • 1

ああ、honestly ですか。



「正直に」という副詞です。
Honestly speaking 正直に言って
honestly 一語でもそのような意味で使えます。
    • good
    • 1

すみません、


#1 で
honest は「正直な」
という形容詞です。

勝手に自動変換されてしまいました。
ほんまスマホで打つといいことない。
    • good
    • 1

Honest=正直な(形容詞)He is honest または He is a honest man


Honestly=正直に(副詞)Tell me what you think honestly
Honesty=正直さ(名詞) Honesty is very important in any relationship

ニュアンスが違うのではなく、形容詞、副詞、名詞はそれぞれ違う使い方をされます。
    • good
    • 3

honesty は正直さ という名詞、honestly は正直に という副詞です。

辞書をお引きになった際に、l(エル)を見落とされたのでは?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!