1つだけ過去を変えられるとしたら?

今朝、伯母(母の兄の妻)が逝去しました。通夜、葬儀に参列できないことから喪主(伯父)宛への弔電の文面を考えております。この場合、弔電の文面では、私から見て伯母に当たるので、「伯母(上)様の逝去を~」とすべきでしょうか、それとも伯父さんからみて妻であるので、「ご令室様の~」とすべきでしょうか?それともいずれでもよいのか、混乱しております。伯母様ではないかと思うのですが、自信がありません。ご存じの方がいらしましたら、お教え下さい。

A 回答 (3件)

喪主あてに送ります。

喪主からの続柄になります。ご令室・・・
    • good
    • 11
この回答へのお礼

早速、ご回答いただき、ありがとうございました。
やはりそうでしたか。恥をかくところでした。
これから申し込みたいと思います。

お礼日時:2007/11/24 19:46

他人から送る場合はご令室様や御奥様などで宜しいのですが、貴方は姪御(甥御)様(ご親戚)ですから、「伯母様のご逝去を悼み・・・」や


「ご逝去の報に接し、心から哀悼の意を捧げます。」などのような弔文にされるのが一般的かと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ZORROさんとは逆の意見でとまどいますが、伯母様、ご令室様はつけないで「ご逝去の報に接し、心から哀悼の意を捧げます。」とするのが無難なようですね。ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/24 21:04

2です



惑わせてしまいましたね。
ただ、他人から送る弔電文と、姪や甥からのそれは違うのでは・・・?
いくら弔電とは言え、自分の伯父に打つ内容が御奥様、ご令室様では少々他人行儀ではないのでは?と思いましたもので・・・

参考になるかどうかわかりませんが、↓のお悔やみ文例もご覧ください。
http://dmail.foo.ne.jp/message/message.html
    • good
    • 3
この回答へのお礼

返事が遅くなりました。私もどうも「ご令室~」は他人行儀で、どうも違和感があり、質問させていただいたわけです。昨夜、D-Mailで「●●様の~」をつけない無難な弔電を申し込みました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2007/11/25 07:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!