忙しい現代人の腰&肩のお悩み対策!

先日、台湾に旅行に行ったとき、手持ちの現金が少なくなったので、クレジットカードから借り入れようと思って銀行にいきました。
もうしまっている時間だったので、ATMから引き出したのですが、中国語はわからないため、英語を選択。
選択肢がいくつかあり、覚えている限り
「SAVING ACCOUNT」
「CASHING ACCOUNT」
「CHECKING ACCOUNT」
などがあったように記憶しているのですが、以前、別の質問で「海外でのキャッシングはショッピング扱いになることが多い」と書いてあったのを思い出し、「CHECKING ACCOUNT」を選択してしまいました。よくよく考えれば普通に「CASHING ACCOUNT」でよかったような気もするんですが・・・。
この3つの違いって何なんでしょうか?いろいろ調べても、銀行の当座預金とか普通預金とかのことしか出てこなくて、クレジットカードとは関係ないように感じるんですが・・・。決済のときのNT$→¥レートの適用時期の違いでしょうか?
こんなこともわからないで海外行くなとしかられそうですが・・・ご存知の方よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 こんにちは、私は年に十回ほど海外に出かけている者です。

クレジットカードによるキャッシングもよく利用しています。

 海外で現金自動預払機(以下ATM)や現金自動支払機(以下CD)を使った場合、"SAVING ACCOUNT", "CHECKING ACCOUNT", "CREDIT CARD(*1)"のいずれかを引落し元として選ぶよう求めらることが多いです。"SAVING ACCOUNT"はおっしゃるように「普通預金口座」、"CHECKING ACCOUNT"は同じく「当座預金口座」を意味します。ATMやCDではクレジットカードに限らず(国際)キャッシュカードでも引き出しが可能ですから、その際の引落し口座を指定するために表示されるのでしょう。
 クレジットカードによるキャッシングでは本来、"CREDIT CARD"以外には選びようがありません。クレジットカードを挿入して"SAVING ACCOUNT"や"CHECKING ACCOUNT"を選んだ場合ですが、ATM/CDでの処理は
(1)"CREDIT CARD"以外には引落し元があり得ないので(*2)、"CREDIT CARD"を選んだものとしてそのまま処理を継続する。
(2)"CREDIT CARD"以外では引き落とせないので、利用者に引落し元の再指定を求める。あるいはその時点で処理を取消して最初の状態に戻る。
のいずれかになるでしょう。「SAVING ACCOUNT/CHECKING ACCOUNT/CREDIT CARDのいずれを選ぶかで、日本円への換算法が異なる」といったことは、私は今まで聞いたことも経験したこともないです。

 クレジットカードでキャッシングした場合に、現地通貨から日本円への換算に適用されるレートは「クレジットカード会社が定めるレート」です。こう書くと「クレジットカード会社が恣意的に円安のレートに設定するのではないか」という疑念が出てくると思いますが心配ご無用です。その時点での外国為替市場での銀行間レートに準じており、不公平なレートにはなっていません(*3)。
 このほかに利用日から引落し日までの利息が加算されます。その利率は年利で15~25%です。最近は18%という設定が多いようです。年利18%で利用日から引落し日まで40日とすると、18×40÷365=1.97...で利用額の1.97%ほどを利息として払うことになります。「利息を払う」と聞くとなんとなく損をするように感じますが、両替にしてもレートに含まれている手数料を払うわけで、その手数料より利息が安ければキャッシングは「お得な両替」となります(*4)。
 以下は私が台湾でキャッシングした際の計算例です。使用クレジットカードはいずれも三井住友VISAです。利用手数料をATM/CD設置者が別途徴収することもあるのですが、以下では特に引かれていないようです。
●2005年10月15日(土) 高雄・セブンイレブン内CD(中国信託銀行扱い) 
3,000元キャッシング 換算レート1台湾元→3.4198円(*5)
引落し日(11月10日)まで26日間 利息201円 (年利27.8%, *6)
●2007年7月13日(金) 台北・台湾桃園空港内CD(台湾銀行扱い)
5,000元キャッシング 換算レート1台湾元→3.7245円(処理は14日付)
引落し日(8月10日)まで28日間 利息256円 (年利18.0%)

 参考までにショッピングの場合は「クレジットカード会社が定めるレートに、海外利用に伴う手数料を加算」した額が引き落とされます。「海外利用に伴う手数料」はカードにより異なりますが大半が1.60~1.63%です。
 「海外でのキャッシングはショッピング扱いになることが多い」という情報はおそらく誤りです(*7)。上記の例はいずれもキャッシング扱いで処理されていますし、少なくとも私は過去にショッピング扱いで処理された経験はないです。

*1 "CASHING ACCOUNT"とあったのはおそらく"CREDIT CARD"の意味でしょう。
*2 クレジットカードには利用代金引落しのための金融機関の口座が存在しますが、仮に"SAVING ACCOUNT"や"CHECKING ACCOUNT"を選んでもその口座から直接引き落とされるとは考えられません。クレジットカード本体には引落し口座の情報は記録されていません。
*3 私がこれまでにキャッシングやショッピングでクレジットカードを利用した経験では、「クレジットカード会社が定めるレート」とその時点における外国為替市場での銀行間レートとの乖離は、平常時で±0.4%、為替変動が激しい局面でも±1.0%で収まっています。
*4 「利息のほかに、ショッピングと同様に海外利用に伴う手数料1.60~1.63%が加算される」と主張する回答を相変わらず見かけるのですが、それは過去の計算法です。キャッシングでは現在、海外利用に伴う手数料の加算はなく単純に利息のみの上乗せです。
*5 *3でも触れていますがクレジットカードの換算レートは外国為替市場の銀行間レートとリンクしています。例えば http://fx.sauder.ubc.ca/ で調べた銀行間レートは2005年10月14日が1台湾元=3.4093円、2007年7月13日が3.7203円です。VISAが定めたレートは前者で+0.3%、後者で+0.1%乖離していますが、銀行間レート自体が一日の中でも変動するものですし、この程度の乖離ならば一致とみなしてよいでしょう。なお10月14日、7月14日とも土曜日なのでその前日の銀行間レートを参照しています。
*6 当時の利率は年利27.8%と今より高めでした。また10,259×0.278×26÷365で計算すると利息は203円になります。2円分安くなっているのは端数処理の関係かと推定しますが真相は不明です。
*7 ごく一部のクレジットカード(「地球の歩き方」提携の「アルキカタカード」など)では、海外キャッシング分もショッピング扱いで処理されますが、例外的存在とお考えください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、ご丁寧な回答ありがとうございました。

あんまり気にする必要も無いことなのかなと安心しました。次回の請求書でよく確認してみます。

お礼日時:2007/12/17 09:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q海外ATMでの引出:現金出てこないのに引出記録

海外ATMで現金を引き出す操作をしたら、現金は出てこないのに日本の銀行の口座から引き落とされたように記録されてしまいました。

具体的には、三井住友銀行の国際キャッシュカード(PLUS)で、イタリアにある銀行のATMを利用しました。
最初は800ユーロを引き出したかったのに、何を間違えたのか1000ユーロと入力してしまい、「この金額でよいですか?」の質問で初めて間違えたことに気づき、間違えたから「いいえ」ボタンを押しました。
てっきり金額入力画面に戻るかと思ったら、「手続きありがとうございました」の画面が出て、それで終了してしまいました。
再度、引き出しをしようとして、金額入力まではいくのですが次に進もうとすると「このカードは利用できません」と出て使えませんでした。

家に戻ってインターネットバンキングで確認すると、その1000ユーロ分の日本円がが引き出されたというように記録されてしまっていました。

イタリアの銀行に連絡すると「日本の銀行名と口座番号」と聞かれ「こういうことはよくあることだから、数日で対応できます」というように言われたのですが、1週間たった今日もまだ金額が変わらず、もう一度イタリアの銀行に聞くと、「私が日本の銀行にまず連絡しなければならない」と全然最初と違うことを言われました。
三井住友はもう時間外だったので、キャッシュカード紛失などを担当しているATMセンターというところに電話したところ、「ここでは対応できないので、口座のある支店に月曜になったら連絡して欲しい」と言われました。さらに「こういうことはよく聞くんだけど、必ず口座元(つまり日本の銀行)のほうに対応がまわってきちゃうんですよねー。対応可能かどうかは分かりませんが、とにかく連絡してみてください。」と言われました。

もうあとは月曜に連絡するしかないのですが、同じようなご経験がある方で、もっとこういうふうに私がいろいろ動いたほうがいい・・などアドバイスがあればぜひご教授お願いいたします。

同じようなご経験があれば、どう対応なさって、お金はもどってきたかこないか、どれくらい時間がかかったか・・などもぜひ参考にさせていただければ幸いです。

最初のイタリアの銀行の言うことを信じた私がバカでした。。
1000ユーロの日本円分は私にとっては相当な金額なので、本当に困っています。
皆様どうぞよろしくお願いいたします。

海外ATMで現金を引き出す操作をしたら、現金は出てこないのに日本の銀行の口座から引き落とされたように記録されてしまいました。

具体的には、三井住友銀行の国際キャッシュカード(PLUS)で、イタリアにある銀行のATMを利用しました。
最初は800ユーロを引き出したかったのに、何を間違えたのか1000ユーロと入力してしまい、「この金額でよいですか?」の質問で初めて間違えたことに気づき、間違えたから「いいえ」ボタンを押しました。
てっきり金額入力画面に戻るかと思ったら、「手続きありがとうござい...続きを読む

Aベストアンサー

#5です。
追加情報で、三井住友はイタリアの銀行にチャージバック(資金返還請求)を行ったものと思います。カードを作るとき、留意点の説明が何かあったでしょうか?
下記のリンクはみずほ銀行の説明文(トラブルの留意点)です。
回答には2ヶ月ぐらい掛かる場合があると書いてありますので、
そのくらいで、三井住友も回答しなけれないけないと考えます。しかし
三井住友の案内文にはお金が返らないかもしれないとも書いてありますし、しかも2ヶ月以上掛かるとも書いてあります。この時点で、
三井住友のカードを選んだことに、regionaさんの不運もあるかと思います。
対応が悪い場合は他行の実例をいくつもあげ、対応が不十分であることを強く主張してください。三井住友が曖昧な対応をしているかぎり
お金が変換されない、または遅くお金が返還される可能性があります。
そのときは、行員やに銀行に対してしてクレームをいうのではなく、起こっている問題に対して提起してください。今、どのような確認をしていて、何を審議、又は待っているのか等を知りたい、又は知る権利があるみたいな感じです。必要であれば、第3者の人と一緒に行くのが効果があるでしょう。チャージバックは、国際統一ルールで行っているはずなので、
銀行が違うからと言って結果が違ってはいけません。結局は人と人が
交渉を行っているわけですから、曖昧な交渉をされていては戻るのも
戻りません。
これも情報になるかもしれません。
http://www.amoitalia.com/money/cashcard.html
イタリアでのATMの引き落とし限度額は機械にもよりますが800ユーロだそうです。1000ユーロ引き出されたことになっていますが、
もし800ユーロが限度額なら、引き落とし記録はおかしいことに
なります。トラブルのあったATMの銀行に確認し、ATMの引き落とし限度額を確認するのも大きな証拠となるでしょう。がんばってください

参考URL:http://www.mizuhobank.co.jp/info/info061106_02.html

#5です。
追加情報で、三井住友はイタリアの銀行にチャージバック(資金返還請求)を行ったものと思います。カードを作るとき、留意点の説明が何かあったでしょうか?
下記のリンクはみずほ銀行の説明文(トラブルの留意点)です。
回答には2ヶ月ぐらい掛かる場合があると書いてありますので、
そのくらいで、三井住友も回答しなけれないけないと考えます。しかし
三井住友の案内文にはお金が返らないかもしれないとも書いてありますし、しかも2ヶ月以上掛かるとも書いてあります。この時点で、
三井住...続きを読む

Qどうしても使い方がわからない・・・such as とlike

こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。

Aベストアンサー

such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、

like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、

という印象の違いがあると思います。

日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。

Q海外でクレジットカードを使用するとき

海外で会計時にクレジットカードを差し出すとピン(暗証番号)の前に
3つのボタンを選択して選べといわれました。略文字(それぞれローマ字2字)でさっぱり分かりませんでした。
ほかにも自分でボタンを押さなくても「クレジットかそれとも~~か?」
と聞かれたところもありましたが、聞きとれず。あいまいに終わってしまいました。

あれは何を選べということなのでしょうか?
分かる方教えてください。

Aベストアンサー

オーストラリアでは、クレジットカードや銀行のキャッシュカードで買い物をする時 EFTPOS と呼ばれるシステムを利用して支払いをします。
お店にあるPOS端末にカードを通し、利用者がCR(クレジット)SAV(セービングアカウント)CHQ(チェックアカウント)のいずれかの口座から
代金を支払うかを決めてボタンを押します。
セービングアカウントは普通預金、チェックアカウントは当座預金の口座になります。
オーストラリアでは、ほとんどのクレジットカードが銀行の預金口座とリンクされており、1枚のカードでクレジットと口座カードを兼ねている場合が多く、店員は支払いをどちらでするのか客に確認するか、客自身にボタンを押させるのです。
預金口座から直接支払うと、利息がつかないのでクレジットを使わない人も結構多いみたいです。
また、クレジットでの支払いを選択した場合、今度は"PIN or Sign ?"
「ピン(暗証番号)かサインかどちら?」と聞かれます。
これはセキュリティーのチェックの為で、カード保持者本人がどちらにするか選べます。日本からお持ちのカードなら暗証番号は必ず有ると思うので好きな方を選べば良いのですが、番号を忘れたらサインでもOKです。

簡単なようで、日本から来られた方にはちょっとややこしいシステムですね。

オーストラリアでは、クレジットカードや銀行のキャッシュカードで買い物をする時 EFTPOS と呼ばれるシステムを利用して支払いをします。
お店にあるPOS端末にカードを通し、利用者がCR(クレジット)SAV(セービングアカウント)CHQ(チェックアカウント)のいずれかの口座から
代金を支払うかを決めてボタンを押します。
セービングアカウントは普通預金、チェックアカウントは当座預金の口座になります。
オーストラリアでは、ほとんどのクレジットカードが銀行の預金口座とリンクされており、1枚のカード...続きを読む

Q緊急です!海外でカードが使えない

緊急です。
海外、またはVISAカードに詳しいかたご回答お願いします。

今父がアメリカにいるのですが、持参したカードが使えないそうで、お金がおろせず困っています。
メンフィス、サンフランシスコ空港と、回ったそうですがどちらでもダメだったそうです。
一応銀行のカード発行事業部とVISAに連絡しましたが、ろくに対応していただけません。
2枚カードを持っていっていますが、どちらも引き出せないとのことです。
このようなことってあるのでしょうか?


また、最悪おろせなかった場合、どのような対処法が考えられますか?
まだサンフランシスコ空港内にいると思うのですが、日本語で対応していただけるインフォメーションセンターなどはあるのでしょうか?
あればこちらからかけようと思っています。
それか警察に行けば対応していただけたりするのでしょうか。
父は英語ができるので会話はできると思います。


私自身は海外は不慣れで本当にどうしたらいいのかわかりません。
ほんとうに困っているのでお願いします。

Aベストアンサー

http://www.smbc-card.com/mem/service/tra/pop/kaigai_vjlist.html
http://www.smbc-card.com/mem/loancash/kaigai_cash.jsp
http://www.smbc-card.com/mem/service/tra/kaigai_vjdesk.jsp
三番目は、エマージェンシーコールで24時間受け付けのようですよ。

Q「突然のメール失礼いたします」を英語でいうと?

ビジネスレターで、面識の全くない相手にメールで質問をしたいとき、「突然のメール失礼いたします」と書き出したいのですが、何といえばいいでしょうか。英語にも決まった形式があれば教えてください。因みに、

Please forgive me rather impolite email.
I am sorry about this impliteness, but...

などは×でしょうか。正式な表現を教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まず、これに対してのみ決まった言い方というものはありません。 御社のだしたいイメージによって変わってきます。

全く言わないで、そのまま、本題に入ることも、失礼とは見ません。 それが、メールのスタイルと見ているからですね。

つまり、Attn: Sales department (customer service dept) ここでは手紙のようにDear Sirs,とか書くことは殆んどありません。 もし、名前を知っているのであれば、
Attn: Mr. Jack Johnson

We need to ,,,,,,,

としてかまいません。 日本の感覚から言うとなんてぶっきらぼう、というかもしれませんが、問題はありません。

質問どおり、どうしても書きたいというのであれば、簡単に、 I have not had any communition with you before but we need,,,,and appreicate it if you get back to us with any answers or suggestion/advice,,,,,,

と、手っ取り早く本題に入れば、いいと思います。

ただ、気をつけなくてはならないことは、スパムメールは犯罪とみなされますので、面識の全くない相手にメールを送る時には、念のために下の文をつけて置いてくださいね。 これで、スパムメールではないと言う事を表していますので。

そして、返事が来て、メールのやり取りが始まれば、これはもう書く必要はありません。 会社内の誰がメールしても、又、相手の誰でもメールを送っても。 

If you no longer wish to receive these transmissions,
press reply and type "REMOVE" in the subject line.

**************************** NOTICE *****************************
This email can not be considered spam as long as we include:
Contact information & remove instructions. This message is intended
for dealers/resellers only. If you have somehow gotten on this list
in error, or for any other reason would like to be removed, please
reply with "remove" in the subject line of your message. This message
is being sent to you in compliance with the current Federal
legislation for commercial e-mail (H.R.4176 - SECTION 101Paragraph
(e)(1)(A)) AND Bill s.1618 TITLE III passed by the 105th U.S.Congress

コピーすればいいだけです。

最後にメールは英語ではmailではなくe-mailですので、メールで返答してもらいたければ、Please e-mail us. 郵便でカタログなどを送ってもらいたいのであれば、 Please mail your catalogs (もしくはsend your catalogs via a mail) to the below address.(住所を書いてください)

分からない点がありましたら、又補足質問をしてください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まず、これに対してのみ決まった言い方というものはありません。 御社のだしたいイメージによって変わってきます。

全く言わないで、そのまま、本題に入ることも、失礼とは見ません。 それが、メールのスタイルと見ているからですね。

つまり、Attn: Sales department (customer service dept) ここでは手紙のようにDear Sirs,とか書くことは殆んどありません。 もし、名前を知っているのであれば、
Attn: Mr. Jack Johnson

We need to ,,,,,,,

として...続きを読む

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Qスーツケースベルトは必要ですか?

卒業旅行のためにスーツケースは買ったのですが、スーツケースベルトを買おうか迷っています。スーツケースベルトはスーツケースが開かないように固定するのと、目印のためだと言われますが正直必要ないと思います。経験者の方は教えてください

Aベストアンサー

スーツケースベルトの目的は、3つあります。
2つは、ご質問者の方も言われているように、スーツケースが開かないように固定するため、それと「目印」のためです。(「目印」は、主たる目的ではないと思います。)
もう一つ、重要な目的があります。空港職員による解錠-窃盗を防止するためです。スーツケースは、合鍵やピッキングで簡単に明けることが出来るそうです。ダイヤルロックも、慣れた人にとっては10秒程度で明けることが出来るそうです。昔からこの手の犯罪は後を絶たず、外国の空港では荷物の仕分場に監視カメラを付けているところもあります。ニュースで、監視カメラによる窃盗の現場の映像を見たことがあります。
窃盗は素早く行わなければならず、スーツケースベルトがあるとベルトを外すのに手間が掛かるため、窃盗者が手を掛ける可能性が低くなる、ということになっています。そのため、取り外しが便利なスーツケースベルトというものは一切売っていません。

なお、米国は安全確認のためスーツケースを明けることが認められおり、TSAロックという公認の鍵以外は施錠しないようアナウンスされてます。渡航先が米国の場合は、スーツケースベルトも意味が無いと思います。

スーツケースベルトの目的は、3つあります。
2つは、ご質問者の方も言われているように、スーツケースが開かないように固定するため、それと「目印」のためです。(「目印」は、主たる目的ではないと思います。)
もう一つ、重要な目的があります。空港職員による解錠-窃盗を防止するためです。スーツケースは、合鍵やピッキングで簡単に明けることが出来るそうです。ダイヤルロックも、慣れた人にとっては10秒程度で明けることが出来るそうです。昔からこの手の犯罪は後を絶たず、外国の空港では荷物の仕...続きを読む

Q日本へ架ける国際電話のcountry codeとarea codeにつ

日本へ架ける国際電話のcountry codeとarea codeについて教えてください。

外資系の会社を受けるのですが、自分の携帯番号と家の番号を登録しなければなりません。
Country Code+Area Code+Tel.Numberと書かれているのですが、
調べても日本の国番号が81ということしかわかりませんでした。
私は大阪に住んでいるのですが、大阪のエリア番号は何になるのでしょうか。
通常国内で架ける際の大阪の市外局番は06なので、81-06-××××-××××で良いのでしょうか。
この06の0は省いて、81-6-××××-××××が正しい表記方法になりますか?
(東京のエリア番号が03で、その0は省くという情報を見ました。
東京の市外局番は03なので、大阪も国内と同じくエリア番号は06かな?と推測しています。)

また、携帯電話の場合はどうでしょうか。
国番号81をつけるのはわかるのですが、携帯の場合もエリアコードをつけるのですか?
アプリケーションフォームにはMobileの欄にも、Country Code+Area Code+Tel.Numberと
書いてあります。81-6-080-××××-××××か、81-080-××××-××××、どちらが正しいのでしょうか。

ご回答よろしくお願いします。

日本へ架ける国際電話のcountry codeとarea codeについて教えてください。

外資系の会社を受けるのですが、自分の携帯番号と家の番号を登録しなければなりません。
Country Code+Area Code+Tel.Numberと書かれているのですが、
調べても日本の国番号が81ということしかわかりませんでした。
私は大阪に住んでいるのですが、大阪のエリア番号は何になるのでしょうか。
通常国内で架ける際の大阪の市外局番は06なので、81-06-××××-××××で良いのでしょうか。
この06の0は省いて、81-6-××××-××××が正しい表記方法に...続きを読む

Aベストアンサー

海外から大阪市内への国際電話は
+81-6-xxxx-xxxx
になります。06の0は取り除く必要があります。

海外から日本の携帯電話への国際電話は、080で始まる番号であれば
+81-80-xxxx-xxxx
になります。先頭の0を取り除くのは固定電話と同様です。

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

Q空港到着2時間前に遅れたら飛行機に乗れないのですか

国際線の航空券を買うと「飛行機の出発2時間前までに空港カウンターにお越しください。」と旅行代理店で言われたり、そのようなことを書いた紙を渡されます。

飛行機が朝9時なら、朝7時までに空港カウンターに行かないといけないということです。

国際線の場合、税関などがあるからだと思います。

なので海外へゆくときは空港へは早めに行くようにしています。

しかしなんらかの理由で空港到着が遅れた場合、飛行機に乗れないのでしょうか。
(電車が遅れたとか、うっかり寝坊したなど)

例えば空港カウンターに着いたのが飛行機出発の1時間前だった場合、飛行機に乗れないのでしょうか。(成田空港や関西空港など日本の空港の場合の話です。)

Aベストアンサー

国際線は2時間前に、国内線は1時間前に空港のカウンターに行くことが通例ですね。

旅行代理店にしても、出発前の説明やチケットの配布、税関や手続きにも時間がかかるので早めに来てもらいたいんでしょう。

また、空港までのアクセス間で、例えばリムジンバスを利用する場合、渋滞などで定刻通りに到着しない可能性があるので早めに来てくださいとの意味で「2時間前」といわれてるみたいです。
遅れるのが確実な場合は、添乗員さんや代理店に連絡してあげると良いと思います。

チケットを前予約されてたりビジネスマンや慣れてる方などは1時間前頃に来るみたいですよ。

実際の搭乗ゲート案内は20分前位ですしね。

まあ、早いのに越したことはないですね。


人気Q&Aランキング