プロが教えるわが家の防犯対策術!

アニメのタイトルって、ときどき常人の斜め上を行く読み方をさせるものがありますよね。
『聖闘士星矢』 (セイントセイヤ)……リアルタイムの人しか読めんわ。
『ゼロの使い魔 三美姫の輪舞』(プリンセッセノロンド)……輪舞=ロンドはオタクレベルなら常識としても、ロゴにルビふってなきゃ、「サンビキ」と読むよねえ。
『舞-乙HiME』 (マイオトメ)……これをどうオトメと読めと?
『魔法少女猫たると』 (マジカルニャンニャンタルト)……ふざけるなー!

こういうの、ついマトモに読んでしまって恥をかいちゃったって人いませんか。いろんなタイトルを教えてください。

A 回答 (17件中11~17件)

頭文字D(イニシャル ディー)は頭文字ディー。


漫画ですが×(ペケ)はばつ。
ガンダム00(ガンダムダブルオー)はガンダムゼロ?
封神演義(ほうしんえんぎ)はふうしんえんぎ。
ゲームでxenogiass←つづり間違ってるかも(ゼノギアス)は、no7様と同じでゼノと読めませんでした。
 そんな感じですが、アドバイス程度に見てください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
》頭文字D(イニシャル ディー)は頭文字ディー。

これ、私のまわりに複数いました。

》漫画ですが×(ペケ)はばつ。

「ペケ」って懐かしい響きですね。CLAMPの『X』とごっちゃになりそうです。

「ダブルオー」は、キカイダーを原作で体験した世代や、007 (ダブルオーセブン) 世代にはすんなり読めてしまうのでした。若い方には読めなくて当然かもしれません。

お礼日時:2008/07/26 23:59

アイドルマスター XENOGLOSSIA


『アイドルマスター』の部分は日本人なら誰でも読める。
しかし、
『XENOGLOSSIA』が『ゼノグラシア』と読める人間は欧米の言語が得意なでしょうけど?。

何故『XEN』が『ぜの』と読むのか理解できません。

『XENOGLOSSIA』が『ゼノグラシア』と誰が決めたんだ~ぁ!!。
そう、『XENOGLOSSIA』のネイティブな発音を誰が決めたかですよ。
『ゼノ』の発音を『XEN』とあてた、理由を知りたい。
なんで『Zeno』じゃ駄目なの???。


でも、いつの頃か欧米の言語表記のタイトルが増えた様で・・・。


『xxxHOLiC』(ホリック)
だって、『xxx』の部分は何だったの?。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まーったくです。ザブングル世代はルビを見ればなるほどですが、ふつう知らんわな、そんなの。
芸人さんは、自分らで「Xabungle」って書けるのかな。ゼノサーガ「Xenosaga」やゼロックス「XeroX」も同じ。一応、ギリシャ語由来の綴りなんでしょうね。

「ペケペケペケ」とか「バツバツバツ」「チョメチョメチョメ」? 「ほにゃららほりっく」にしてしまえー!
このネーミングセンスには脱帽です。ワーカホリックとかの○○病という語、いや「ビョーキ」のほうのニュアンスかな。さすがCLAMPです。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/26 16:43

■Z.O.E


ZONE OF THE ENDERSの略でゾーイと読む。

■乙女はお姉さまに恋してる
(おとめはボクにこいしてる)
ちなみに、PC(18禁ゲーム)の方だと「処女はお姉さまに恋してる」というタイトル。
最初タイトル見たとき、百合?っていうかレズ??っていう反応だったw

■隠の王
(なばりのおう)
私には読めませんでしたw
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ゾーイ」、読み方、はじめて知りました! これ、まだ観てないなあ。噂ではすごいらしいですね。
略して「おとボク」。正式表記をすぐ忘れます。「処女は~」に言及してくださるあたり、ただものではありませんね。
『隠の王』、おお、現行作品。まあ、忍者小説ファン以外、まず読めないでしょう。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/26 12:27

「真ゲッターロボ 地球最後の日」


(ちぇんじ!!げったーろぼ…)と読むらしい。
「チェンジ!!」とルビが振っているけど、未だに納得できない。
だったら「真ゲッターロボ対ネオゲッターロボ」は一体なんなんだ?

ご質問とは逆なんですが、コミックが先でテレビが後だったもので、
「新造人間キャシャーン」
を(ねおろいだーきゃしゃーん)と読んでました(苦笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

むう。納得できませんよねえ。それでなくとも、ゲッターロボのOVAはややこしいのに。レンタルし間違えたことあります、ハイ。

「ネオロイダーキャシャーン」! おお同世代!? やっぱり、『ウルトラマンA』じゃなくてウルトラA、ミラーマンはメガネなんかじゃないやい、ってお方でしょうか。「キカイダー」も発表時は違う名前だったような……あ、お題がずれてますね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/26 12:15

『冥王計画ゼオライマー』(プロジェクトゼオライマー)


 冥王の部分はどこいった?

『宇宙皇子』(うつのみこ)
 普通は、うちゅうおうじって読んじゃうよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

『宇宙皇子』、友達が、文庫本持ち歩いていました。確かにまわりのやつらは、「何、うちゅーおーじ?」と言ってました。
『冥王計画』=プロジェクト? 今の今まで「めいおうけいかく」だと思っていました! うわああ。
ひとつ利口になりました。ありがとうございました!

お礼日時:2008/07/26 06:39

空の境界は、「からのきょうかい」と言われない限り


普通の人は「そらのきょうかい」と読むような気がしますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

マジで、つい最近まで「そら? くう?」と思ってました。
コマーシャルが流れるようになって、初めて知りました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/26 06:33

・吸血姫美夕



「ヴァンパイア・ミユ」と読ませるようですが、文学の先生に見せたら
「きゅうけつひめ・びせき」と読んでました。「きゅうけつき」ならなんとか読めますが
吸血の姫でヴァンパイアは無理でしょう…造語のオンパレードですし。

OVA版は良かったけど、TV版は…(滅)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ああっ、そうですね。知っていても「きゅうけつき」と読んでしまいます。なんか「おひいさま」の響きから「きゅうけつひ」と読みたくなるんですが、どっちみち違うわ。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/07/26 06:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!