アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文化の違いについて知りたいと思い投稿しました。
日本人男性の言う「かわいい」は好意がある言葉であることが多いように思いますが、外国人男性がつかう日本人女性に対する「かわいい」とはどういう意味なのでしょう?子どもみたいで「かわいい」という事なのか、あるいは、日本人男性と同じように好意があるという意味の「かわいい」なのでしょうか?それとも、他になにか意味があるのでしょうか?たくさんの人に回答して頂けると嬉しいです。

A 回答 (5件)

テレビ番組のスタジオ内の観覧者が


ギャル曽根やしずちゃんに対して「かわいい~」って言うのと
似たような感じじゃないですか?

あるいは動物園で動物を見て「かわいい~」って言う感じに近いかと。
    • good
    • 0

意味はないかと


子供に言う感じでは??
わたしも言われましたが かわいい 好み いいとかってすぐいいますよ

好みだったらすっごい口説かれてますよきっと
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
外国人の方は、割と気軽に「かわいい」「好み」などを使うんですね。
知りませんでした。勉強になりました。

お礼日時:2008/08/03 13:30

「かわいい」というのは英語でcuteの意味で言ってるのだと思います。


単に子供みたいに可愛いというのではなく、魅力的というような意味でも使われていると思います。
ただ挨拶程度で気軽に使われる言葉なので、その一言だけでは好意を持っているとまで言えるかどうか・・・
ちなみにcuteは大の男に対しても使われますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

投稿ありがとうございます。
男の方にも使うんですね。驚きです。
普段日本では、挨拶代わりでは言われない言葉なので、言われると私なんかは、少々誤解してしまいそうです(笑)
やはり、好意を持っている「かわいい」か、挨拶代わりの「かわいい」かは、その後の相手のリアクション次第なんでしょうか??
女性としては、判断が難しいところですね。

お礼日時:2008/08/03 13:38

アメリカではカワイイは渋谷・原宿の女子高生的なものをさすんじゃなかろうか。

ちょっときわもののcuteで正しいのかな。Gwen StefaniのHollaback Girlがカワイイの走りだと思いますがいかがでしょうか。あれはビルボード一位まで行きましたからね。

私が思うに、外国人男性が口説く際に「かわいい」を使うなら、日本人を口説く経験が豊富なのか、もしくはモテナイ系で日本人に活路を見出すべく本気で研究したかどっちかだと思いますね。
普通はso beautifulとかso sexyとかさんざんやってますね。私ならcuteと口説くのはありえんと思います。女性が喜ばん気が。

知り合いのアメリカ人の日本語は「もっこりげんき」のみです。誰に仕込まれたのやら。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ますます外国人男性が言う「かわいい」という言葉に好意はないような気がしてきました。。。文化の違いって知れば知るほど興味深いですね。本当に参考になりました。回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/08/03 15:41

こんにちは。

私は特に可愛くはないのですが、今までに20ヵ国以上行き、だいたいどこでもかわいいと言われます。特に買い物するときです。社交辞令というか、簡単で日本人観光客の女の子が喜ぶ単語として、挨拶がわりに言うようなものではないでしょうか。日本人に言われるとからかわれてる気がしますが、外国人はあまり嫌味がなく感じるので、言われて嫌な気はしないですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そう言われてみると、お店で商品を見たりしている時に、「かわいい」と言われる事があったような気がします。日本だとすぐ、お世辞だとか営業と分かるのに、海外に行くと変に異文化と思いすぎて分からなくなるもんですね。とても参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2008/08/10 13:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています