電子書籍の厳選無料作品が豊富!

今日の甲子園を見て思ったんですが、
「グエン・トラン・フォク・アン」選手って
どこからどこまでが名前なんでしょう??それから
表示には「N・フォク・アン投手」って表示されてた
んですが、どこからNが・・・???

最近ベトナムにすごく興味がありまして、ちょっと
気になりました。宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

>グエン・トラン・フォク・アン


おそらく
阮(Ngyen)陳(Tran)福(Phuc) 安(An)
という名前だと思います

阮 が苗字(というか父親の苗字)
陳 はおそらく母親の苗字
福安 が名前(或いは福はミドルネームかも)

じゃなかろ~かと思いますよ
    • good
    • 0

ヴェトナム語は中国語を起源にしていますが、フランス統治時代にアルファベット表記に変えたため、それ以降に教育を受けた世代では漢字を理解できなくなっています。



#3の型が推測されているように、1つの音(音節)が1つの漢字に相当しますので、(漢字そのものはわかりませんが)「グエン・トラン・フォク・アン」は4文字の漢字の名前です。

そして、最初の1文字が苗字(Last name)で、最後の2文字が名前(First Name)になり、全体が4文字なら2文字目が母方の苗字になります。この2文字目は通常略してつかない場合が多いようです。
従って、個人の名前としては「フォク・アン」君でしょう。

また、苗字の「グエン」は「Nguyen」と表記され、この頭文字の「N」が使われていると思います。正確には「u」の上にティルダ「~」がつくはずですが...。

以上。
    • good
    • 0

グエンをアルファベットで書くと


Ngyen です。

つまり正確には
グエン(Gyen)と発音が異なります。

しかし日本語には
そういう音(発音が無いため)グエンなのです。

英語でもそいうのありますよね?

サースデー(木曜)なのに何故 T?
と言うのと同じです。 
    • good
    • 0

 主人いわく「アン」が名字みたいな感じだそうです。


ベトナムではあんまり日本名みたいに名字と名前の区分がはっきりしていないみたいです。
 だから学校でも「アン」くんと呼ばれているらしい。
 それから、Nなんですが、日本読みをあえてカタカナにすると「グエン」となるだけで英語綴りで書くと「N」が付くので略すとNになるそうです。
 あんまりお役に立ててませんが、参考までに
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!