![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
既に漫画をお持ちとの事ですと、できれば元の「源氏物語」の訳に近いものが良いかと思います。
最近の「窯変 源氏物語」などのように訳と云うよりも古典にそった創作と云うのが近いようのものもあります。
記者のお勧めは、与謝野晶子訳(角川文庫)です。
但し、これの欠点は、訳者が歌人であったがために、和歌がそのままになっている事です。
それ以外は、女性らしいわかりやすい訳書になっています。少々ふるい言葉もありますが、源氏物語の訳書としては、妙に新しくしてしまうよりは良いかと思います。湖月抄本の訳。
その他も拾っておきます。
谷崎潤一郎訳(中公文庫)
改訳を重ねた上に、国文学者の校閲を経ているので、内容的には問題がないでしょう。文章が重いうえに、主語を略すなどを行っているので、現代の小説を読みなれている人にはきついでしょう。
今泉忠義訳(講談社学術文庫)
国文の参考書のやうの感じの訳だが、和歌も訳されている。首書(かしらがき)本の訳。元々は原文の校訂本などと共におうふう社から刊行されたもの。
大塚ひかり訳。(ちくま文庫)
若い人にも解り易くと「ひかりナビ」などと云う註などをつけ読みやすく解り易くを狙った訳。
2009年12月現在完結していないのが欠点。
円地文子(新潮文庫)、田辺聖子(仝前)、橋本治(中央公論)などは創意があるので省きます。
記者はかって与謝野訳で通して読みながら、和歌だけ今泉訳で意味をとったと云う経験があります。テキストの違いか両者の和歌が違っているものがあったのは吃驚しましたが、楽しく読めました。(当時大塚訳は未刊)窪田空穂訳も悪くはないのですが、何しろ入手が困難なので敢えてご紹介は致しません。
記者は以前にも同様の回答をいたしておりますのでそれらも参考下さるとわかりよいかと考えます。
http://okwave.jp/qa/q5478415.html
http://okwave.jp/qa/q4801122.html
http://okwave.jp/qa/q4652259.html
ご参考にならば幸甚です。
この回答へのお礼
お礼日時:2009/12/22 01:33
訳書にも、いろんな見方があるんですね!ベストセラーと呼ばれた作品も、小説化した源氏物語も、ぜひ、読み比べをしてみたいですいろいろ教えてくれて、ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
私は学校の授業程度で使っただけなので
参考程度にしていただければ・・ですが。
谷崎潤一郎の現代語訳も評価高いみたいです。
一番ながく読み継がれているようです。
上品な文体だった記憶が・・。
現代語訳も国文学者のアドバイスを受けつつやっているので
正確だということです。
出版年によっていくつかバージョンがあるらしいです。
参考になりそうなサイトの文があるのでリンクします。
(昔のwebのですので、全部見られなかったのですが・・)
http://web.archive.org/web/20040806171948/mori-g …
http://web.archive.org/web/20030820205119/www.mo …
http://web.archive.org/web/20030820204937/www.mo …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
有名な昔話・漢文・物語などに...
-
源氏物語や枕草紙が書かれてい...
-
古典文法
-
「可有御座候」の意味は?
-
ギャル語で会話する源氏物語を...
-
昔の日本語の「聡い」と「賢い...
-
「紫の君」とはどういう意味で...
-
昔と今では意味が変わった言葉
-
源氏物語の雲居の雁についてく...
-
古典の作品 更級日記「源氏の...
-
古文の質問です! ①慣れる。 出...
-
「宇治十帖」の読みに関して
-
平家物語と源氏物語の違いは
-
高校で習う源氏物語の範囲
-
二千円札の裏の文字
-
何故紫の上は?
-
源氏物語の現代語訳。。。
-
立命館大学の古文の入試で源氏...
-
平安時代の衣装、調度・家具、...
-
源氏物語はどっちがいいのでし...
おすすめ情報