No.3ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね.
こコアメリカでは、メーカーは注意書きに関して非常に敏感になっています.
曖昧な"abonormal reaction", "different side-effeect"等を使うと、注意書きにならない、何が普通で何が普通でないのか分からない、ということになるんですね.
よって、注意書き(warnings)には、
Alcohol warning:
Do not use: 一緒に使うな、ということです.
Ask a doctor before use if you have (are):
When using this product: (使っているときの注意事項)
Stop use and ask a doctor if:
のように、数個の違う注意書きを書くのが普通となっています.
ayanomoenoさんのご質問は、特に、最後のStop use and ask a doctor if: の項目になります. よって、英語としてただ翻訳するのではなく、使える英語としてやはり、もう少し細かく指摘しなくてはならないと思います. これは、表の箱の上でも、箱の中に入れる使用書でも同じ事です.
例としては、
Stop use and ask a doctor if:
=new symptoms occur
=symptom do not get better within xx days
=redness or swelling is present
=your get nervous, dizzy or sleepless
と分かり易く具体的に箇条書きして、そして、=anything unusual, irregular, or abnormal reaction develops
と追加します.
もし、御社で分かっている副作用があるのであれば、それを列記する事も必要となります. あとで、分かっていたのに、注意書きに明記していなかった、ということで、法律上の問題が起こってきますので.
また、a doctorをyour doctor, your family doctor, physicianや、askをcontact/consult等に変える事も出来ますね.
ご質問の日本語分を英語に変えると言うだけの事でしたら、お二人方の英文でいいと思います.
これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
No.2
- 回答日時:
Caution--If any abnormal side-effects develop after taking medication, discontinue use and consult physician.
薬品のラベルのような用途なら、上記のように短く纏めるのが一般的と思われます。
ご参考になれば幸いです。
No.1
- 回答日時:
翻訳をしています。
以下訳します。After taking this medicine, if you feel(have) any irregular or abnormal reaction, stop taking the medicine, and consult a physicisan immediately.
これでいかがでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・架空の映画のネタバレレビュー
- ・「お昼の放送」の思い出
- ・昨日見た夢を教えて下さい
- ・【お題】絵本のタイトル
- ・【大喜利】世界最古のコンビニについて知ってる事を教えてください【投稿~10/10(木)】
- ・メモのコツを教えてください!
- ・CDの保有枚数を教えてください
- ・ホテルを選ぶとき、これだけは譲れない条件TOP3は?
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・【コナン30周年】嘘でしょ!?と思った○○周年を教えて【ハルヒ20周年】
- ・ハマっている「お菓子」を教えて!
- ・最近、いつ泣きましたか?
- ・夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?
- ・10秒目をつむったら…
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英検一級って就職で重宝されま...
-
英語力の必要性
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
37歳、女、年収430万が英語の勉...
-
アパレルと英語.又は英語を使...
-
新卒就職活動(外国語は何語を...
-
至急お助けください!
-
これからの世の中で必要となる...
-
翻訳関係のアルバイトを探して...
-
英語を生かした仕事
-
英語読解力はどの程度必要か?
-
他部署の仕事を押し付けられた...
-
女性の営業さんが好きになりま...
-
話をしている最中に部下に電話...
-
27歳です。転職して5ヶ月。 5年...
-
「~してもらえるとうれしいで...
-
他人のやる事なす事にケチつけ...
-
事務のお仕事中、ムラムラしま...
-
工場勤務を2日目ですが辞めた...
-
仕事中の言葉遣い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
あなたは何故、英語を使った仕...
-
「仕様書」などを英語に訳したい
-
32歳のフリーター男です。英語...
-
至急お助けください!
-
英語での店内アナウンス
-
秘書の面接に顔は関係あるのか!
-
学術論文や学位論文を英語で。...
-
言語ができないのに海外出張
-
初めて海外に履歴書を送ろうと...
-
24歳の高卒の人生逆転の留学
-
翻訳家って需要ありますか?? ...
-
英語だけじゃダメなんだ!
-
英語が役立つ職業
-
英会話力というのはどのように...
-
翻訳家になりたいと思ってるん...
-
IT社員でも英語ができる20代な...
-
英語の仕事
-
行政書士・外国人登録業務に必...
-
音楽を扱う、英語に関する仕事...
-
語学を活かした転職について
おすすめ情報