アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

子供たちにつきあって番組を見ているのですが、
最近、番組の中のセリフの関西弁にどうも違和感を感じます。
私は、関東の人間で関西弁を知らない者ですが、
本場の方が聞いて、なにかおかしくないですか?

A 回答 (11件中1~10件)

僕はばりばりの関西人なんですけど、関西人にとったらあれが普通です!「なんでやねん!」「おおきに」などは関西を代表する言葉と言っていいでしょう!!関西弁は下品なイメージがあるらしいですけど、ほんまにあれが普通の会話です!1度大阪に来てみるといいですよ!みんな関西弁ですから特におばちゃん」


疑問があればまたききます
    • good
    • 0

私は関西の人間ですが、大阪の人間ではありません。


名探偵コナンは娘が大好きでビデオも繰り返しみていますが、確かに服部やそのGFの関西弁は変なかんじですよね。 でも、たぶん子供にわかりやすい一般の関西弁はあんなかんじなのでは?娘の従姉妹が大阪に住んでいますが年に数回あうと娘は「やっぱり、服部とおなじ関西弁やね」と納得してます。 関西弁自体、尼崎と千里とかでは全然ちがうようですし(このちがいは住んでいる当人たちにしかわからないそうですが)細かいことは気にせずに楽しむくらいでみたらいいのでは?ちょっと気にはなりますけどね・・(;^_^A
    • good
    • 0

残念ながら多少の違和感は仕方ないかと思います。


 私は京都の人間ですが、どうしても関東の人間が話す関西弁はおかしいものですし、関東の人間が書いた関西弁はおかしいものとなりますね。
 コナンはまだましな方じゃないでしょう。
 もっとおかしいのはいくらでもあります。

 残念ながら東京の人間に大阪、神戸、京都の感覚はわからないものだと思います。その反面、私たちも東京の感覚はわからないのだと思います。
 もっとお互いにわかりあえるようになるといいのにね。
 すみません、脱線しました。

 話を戻します。
 大阪では、ふつうの会話からボケとつっこみのような感じで話をする友人同士というのが多いですね、そういう感じもコナンからは受けませんね。

 反対に関東弁?を話するおかしいのはありますか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

セリフのうえで、ボケとつっこみがないんでお笑い系の関西弁に慣れている耳には、違和感があるのかもしれませんね。一度、大阪に行ったとき通天閣のエレベーターの中で聞いた会話は、すばらしいコンビネーションで、とても感激したことがあります。私は神奈川で標準語に近いのですが、そういう点では「クレヨンしんちゃん」や「あたしんち」は関西弁のほうがあうし、セリフももっと会話になってたらと思います。

お礼日時:2003/07/01 12:37

関西と関東、半々位で育ってきたものですが、


関西弁のセリフ、私も違和感あります。

でも他のアニメとかで出てくる関西弁に比べたらすごくマシだとは思います
(練習は結構してるっぽく聞こえます)。
イントネーション一つ一つは間違ってないのかも知れないんですが、学んだイントネーションを誇張してるって感じがしてしまうのかもしれません。
流暢じゃないというか。。。
No.1さんのおっしゃってるように、「なんでやねん」とか「ねーちゃん」とか
「そないなこと」とか、使われてる単語はフツーの関西弁だと思います。
    • good
    • 0

大阪人です。



確かに変なアクセントですねえ~。

そんなしゃべり方せえへんでぇ~。
というシーンが多々有りますね。

そんなときはご愛敬~、と笑っています。
    • good
    • 0

イントネーションが微妙…というか京都っぽいような気がします。

(なんだか上品っぽい?)
気がするだけで、京都の方から言わせたら、やっぱり違うかも。

私も微妙に違和感を感じたりするのですが、
あんなもんといえば、あんなもんかもしれません。
微妙ですねぇ。

中途半端な回答ですいません(^^)
    • good
    • 0

服部平次の声をあてている「堀川りょう」さんは大阪出身、遠山和葉の声をあてている「宮村優子」さんは兵庫県出身。


一応、どちらも関東の方ではないです。
    • good
    • 0

こんにちわ。

関西人です。
そしてコナンファンです。
平次くんだいすきです。(笑)

確かに違和感があるといえばあるのですが、
・「事件もの」の脚本上どうしてもハッキリ発音しなければいけないことが多いから?
・関西弁はしゃべってる本人はそんな気はないのですが、標準語圏の方に言わせると「下品」「いつも怒ってるみたい」らしいので、こどもさんがマネしてPTAから苦情がきたらいけないからある程度アレンジしている?
だとわたしなりに解釈します。

でも、今までのアニメにくらべたら、英語もちゃんと英語でしゃべってる(ペラペ~ラとかでごまかしてない(笑))し、各地の方言は方言としてちゃんととりいれてるあたり、しっかりした作りだとおもいます。

ちなみにこないだの映画では、京都の刑事さんが出てきましたが、極端なくらい京都弁でした。笑えるのですが、ちゃんと大阪弁と使い分けているという感じで、それはそれで作り手側の努力がみえてよろしかったです。

ただ、やっぱり和葉ちゃんの関西弁は多少ひっかかります(笑)
    • good
    • 0

生粋の大阪人です(船場言葉です)。


最近,見る機会がありました。
といっても,少しでしたが。
少なくとも大阪弁の発音ではないということは明らかですが,言い回し自体は大阪で普通に使われているものですネ。
とにかく,イントネーションはヒドイですネ。
どこか知らない場所の方言だと思って聞かないと…
以上kawakawaでした
    • good
    • 0

生まれも育ちも大阪で、学生の頃は放送関係のクラブに所属していました。


コナンで関西弁の役を演じる声優サンは関西出身の方ですから、関西弁をむりやり演じてる方たちよりは本当の関西弁に近いと思います。

で、ここからは私の経験上感じたことなのですが・・・
クラブ活動のひとつとしてラジオドラマを作っていました。完全に普段使ってる関西弁でドラマを作ると・・・他の方言の方に理解してもらうには注釈が必要となる場合があります。だから、標準語&関西弁となります。となると、自然とイントネーションも不自然に聞こえてしまうのです。
関西の大学でほとんどの人間が関西出身でも、マイクの前で話す関西弁はちょーーーっと違う感じがしちゃいます。
完全標準語で脚本を書き、演じる方が簡単だったりします。

全国区のこどもを意識したアニメとなると・・・妥当な関西弁かなぁと思いつつ見ています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

脚本上、生の関西弁は無理があるのかもしれませんね。たしかに、マイクの前で使う言葉と日常会話で使う言葉は違ってくると思います。でも、声優さんが関西の方だと知って安心しました。

お礼日時:2003/07/01 12:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!