ロアルド・ダール著のcompletely unexpected tales(penguin books,1986)に収められている the way up to heaven と nunc dimittisの和訳版を探しています。どなたか心当たりのある方がいらっしゃいましたら是非教えてください。 
母が好きなので母の日にでもプレゼントしようかなと思っています。
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

うちの本柵、ひっくりかえして探しちゃいました。


残念ながら、うちには、“completely unexpected tales”の和訳本はありませんでした。が、“nunc dimittis”はハヤカワ・ミステリ文庫の「あなたに似た人」の中に収められています。

また、下のサイトによれば、“the way up to heaven”は早川書房「キス・キス」に収められています。
ただ、なにぶん、出版されたのが昔なので、手に入るかどうかが心配です……

参考URL:http://www.ameqland.com/sfd/dahl.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おかげさまで見つかりました^^本当にありがとうございました^^

お礼日時:2001/04/10 16:48

東京古書商業協同組合


http://www.kosho.or.jp/kosho/user/kensaku/top.asp

『あなたに似た人』 ロアルド・ダール 昭和49  1 
北海道 (有)北天堂書店 \800 371(早川ポケットミステリー)再

『あなたに似た人』 ロアルド・ダール/田村隆一訳 昭32
愛知県 書肆 孤島 \1,500 ハヤカワ・ミステリ371 初

『異色作家短編集 1 キス・キス』 ロアルド・ダール 開高健訳
早川書房  S56 東京都  古書いとう  1000 改訂重版 カバー 

『キス・キス 異色作家短篇集1』  ロアルド・ダール/開高健 訳
早川書房  昭55  東京都  萬葉堂書店  1500 
改訂重版 カバ帯 小口上部少シミ有

『キスキス』  ロアルドダーリ/開高健訳
1990  1  東京都  きりん書房-無店舗  1000 早川書房





EasySeek
http://www.easyseek.net/book/
登録No. 商品名     補足情報     販売価格
856945 あなたに似た人 ダール,ロアルド 300円
773935 あなたに似た人 ロアルド・ダール 300円
591993 あなたに似た人 R・ダール    250円
380176 あなたに似た人 ロアルド・ダール 田村隆一訳 180円





ふるほん文庫やさん
http://www.e-shop.co.jp:8014/bunko/gp01.s01
あなたに似た人 ロアンド・ダール/田村隆一訳
早川書房 ハヤカワ・ミステリ文庫 S51 \210

参考URL:http://www.kosho.or.jp/kosho/user/kensaku/top.as …
    • good
    • 0

ダールは私も好きなので、今購入できるものを調べてみました。


この中にあればいいんですが、なんとなくなさそうです…

1 死のドライブ ピ-タ-・ 文藝春秋 733 文庫
2 まるごと一冊ロアルド・ダ-ル ロアルド・ 評論社 7,500  
3 一年中ワクワクしてた ロアルド・ 評論社 1,400
4 単独飛行 ロアルド・ 早川書房 680 文庫
5 ミルデンホ-ルの宝物 ロアルド・ 評論社 2,800
6 少年 ロアルド・ 早川書房 600 文庫 00/04  
7 ねぶそくの牧師さん ロアルド・ 評論社 1,200
8 王女マメ-リア ロアルド・ 早川書房 560 文庫
9 猫好きに捧げるショ-ト・スト-リ ロアルド・ 国書刊行会 2,300  
10 恋のまじない、ヨンサメカ ロアルド・ 評論社 1,300
11 ジャイアントピ-チ ロアルド・ 評論社 1,800
12 天才ダ-ルのとびきり料理 クエンティ 評論社 1,845
13 少年 ロアルド・ 成美堂 600 B6 91/09    
14 マチルダはちいさな大天才 ロアルド・ 評論社 1,600
15 オズワルド叔父さん ロアルド・ 早川書房 583 文庫
16 ぼくらは世界一の名コンビ! ロアルド・ 評論社
17 ぼくのつくった魔法のくすり ロアルド・ 評論社 1,300
18 単独飛行 ロアルド・ 早川書房 1,650
19 少年 ロアルド・ 早川書房 1,553
20 来訪者 ロアルド・ 早川書房
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざこんなにたくさん調べていただいてありがとうございました(o^o^o)
おかげさまで見つかりました

お礼日時:2001/04/10 16:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qタイトルに『HEAVEN』が入る曲

曲のタイトルに『HEAVEN』が入る曲で皆様のオススメを教えてくださいm(__)m


※新旧・ジャンルは問いません!
※タイトルに天国・地獄両方入るもの以外でお願いします(Heaven & Hellなど・・・歌詞には入ってもOKです)
※洋楽中心でお願い致します。

少し悲しいけど、安らかなイメージの好きな曲。
☆Bryan Adams - Heaven
http://youtu.be/3eT464L1YRA
☆Warrant - Heaven
http://youtu.be/rrSdXtFJG20

もちろんヘヴィな感じの曲もOKです!
☆Tesla - Heaven's Trail (No Way Out)
http://youtu.be/4994186umUU

たくさんの回答をお待ちしておりますm(__)m

Aベストアンサー

今晩は!

いや~ちょっと前の回答で
DREAMTHEATERの
Far From Heavenを回答しましたけど

他の回答者の方が既に紹介されていてかぶってしまいましてすいませんでした。

で、代わりに

DIOーHungry For Heaven


LANALANE ーLet Heaven In


MY CHEMICAL ROMANCE ーHeaven Help Us

それとStairway To Heavenは既に出ていますけど
ちょっと反則ですけど

Rodrigo Y GabrielaのStairway To Heavenを聴いてみて下さい。
インストなので質問者様はお好きではないでしょうけど、
こういうのもたまにはいいかなと思いまして...

ではまたありましたらお邪魔します。

Q藤本ひとみ著 テーヌ・フォレーヌシリーズについて

テーヌフォレーヌ 恋と戦いの物語シリーズについてです。今手元に
”王女アストライア””王都の将アレク”
”テセウスの誘惑””水晶宮のエリス”
があります。

この続きってあるっぽいような終わり方なんです。この続きって別の文庫とかで出てるのでしょうか?検索などしてみたんですが、作者は他の本をまだ出されてるので現役のようですが。もし情報があれば教えてください。

Aベストアンサー

新潮文庫でも角川ビーンズ文庫でも、その4冊しか出ていないようです。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-form/249-4928801-6169131

他のシリーズの物も完結していないような作品が多いので、あまり期待はしないほうが…。

「たのみこむ」の発案でもたくさんの方が続きを待ち望んでいますね…。
http://www.tanomi.com/metoo/naiyou.html?kid=3136

Q十数年前?の、邦楽の曲名を教えて下さい!女性ボーカルでサビではheaven knows it ときこえます。

十数年前と思われる、邦楽の曲名を教えて下さい!女性ボーカルで
歌詞は、ところどころききとれないのですが下記のとおりです。何で検索してもヒットしません。ご存じの方教えて頂けないでしょうか?

heaven knows it heaven knows it あなたがここにいた事
heaven knows it heaven knows it 愛がくれた痛みを 

Aベストアンサー

Swinging Popsicleの「HEAVEN」ですね。
こちらで試聴できます。↓

http://www.amazon.co.jp/Heaven-Swinging-Popsicle/dp/B00005G7E7

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/Swinging_Popsicle

Qショウ&クラウドシリーズ 多戸雅之(津守時生)さん著 について

多戸雅之(津守時生)さんの『ショウ&クラウドシリーズ』で、『緑の標的』『緑の迷路』『イラスト集・彩華』以外に発行されているものはありますか?
ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

 その3冊だけのようです。2002年発行の「Beans vol1」では、「ショウ&クラウドシリーズ」については、「シリーズになることを前提としない不安定な構成であり、期待に応えることは難しい」という要旨のことが、インタビューで掲載されていました。

Qheavenを3回繰り返す洋楽?について

最近テレビでよく耳にする、
サビで「heaven heaven heaven~」
と繰り返す洋楽?が頭から離れません。
女性アーティストで、テイラー・スウィフトに歌声が似ています。

ご存知の方、教えてください!

Aベストアンサー

テイラー・スウィフト自身ですよ。
"never ever ever" のところがそう聞こえたのでは?

曲名: We Are Never Ever Getting Back Together
http://www.youtube.com/watch?v=WA4iX5D9Z64

Qcloud nine と seventh heaven

英語にとっても幸せだーっていう意味の
I'm on cloud nine.
I'm in seventh heaven.
という慣用句がありますよね。
そのcloud nineとseventh heavenの意味を教えてください。
seventh heavenなんかは直訳すると第七天国ですが、キリスト教には第一天国から順番にいくつも天国があるんですか?
そこら辺も含めて由来を教えていただければうれしいです。

Aベストアンサー

アメリカ口語辞典からの引用です。

be on cloud nine
(嬉しくて)浮き浮きしている
字義どおりには「九番目の雲の上にいる」だが、その由来については後述のとおりである。Sally's on cloud nine because her favorite rock star spoke to her.(サリーはいちばん憧れているロックスターに声をかけられ、嬉しくて浮き浮きしている)。Is he happy? He's on cloud nine.(彼はハッピーかって? もう嬉しくて、足が地に着かないよ)。さて、この表現の成り立ちについていうと、もともとはbe on cloud nineではなく、be on cloud sevenといっていた(今でも、時に、sevenを使った言い方を耳にすることがある)。このbe on cloud sevenは、be in seventh heavenと、漫画などにあるような「死んだ人が雲の上に座ってハープを弾いている」情景とが、結合して出来たと推測される。一方、米国気象局の専門用語にcloud nineという表現がある。これは気象学的に九つに分類された雲のうち「九番目の雲(具体的には入道雲をさす)」ということだが、このcloud nineのほうがcloud sevenよりも数字の上では位が上だという言葉遊びから、パイロットたちの間では、上述のon cloud sevenに代わってon cloud nineという言い方がはやりだし、それが一般にも広がって、今日のように慣用句として定着したものと思われる。[言い換え]be very, very happy

be in seventh heaven
有頂天になっている
イスラム教やユダヤ密教によれば、天国(heaven)は七つあり、その七つ目(seventh)は「至上の極楽」であって、神のいる所だという。そこから英米語では、seventh heavenを「最高の幸せ」の意味で使うようになった。Osamu has been in seventh heaven ever since he learned he'd passed the entrance exam.(オサムは入試に通ったと知ってから、有頂天になりっぱなしだ)。時にはinを伴わず、seventh heaven単独で使うこともある。Wetting my feet in puddles of water was seventh heaven for me when I was a kid.(子どもの頃、水たまりに足を浸すのが何よりの喜びだった)。なお、一般の英和辞書などではin the seventh heavenのように定冠詞がついている例をよく見かけるが、これはイギリス英語特有の言い方であって、アメリカ英語では、~ of delightなどの形をとらない限り、定冠詞がつくことはない。→be on cloud nine[言い換え]be extremely happy

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4255830053/ref%3Dpd%5Fsims%5Fdp%5F%5F4/t/250-3651975-4455445

アメリカ口語辞典からの引用です。

be on cloud nine
(嬉しくて)浮き浮きしている
字義どおりには「九番目の雲の上にいる」だが、その由来については後述のとおりである。Sally's on cloud nine because her favorite rock star spoke to her.(サリーはいちばん憧れているロックスターに声をかけられ、嬉しくて浮き浮きしている)。Is he happy? He's on cloud nine.(彼はハッピーかって? もう嬉しくて、足が地に着かないよ)。さて、この表現の成り立ちについていうと、もともとはbe on cloud nineで...続きを読む

Q洋楽の歌詞の和訳をお願いします! Foxesという方のholding onto Heavenという

洋楽の歌詞の和訳をお願いします!

Foxesという方のholding onto Heavenという曲なのですが、
メロディーと歌っている感じがどこか
悲しい感じがして…
気になって気になってインターネットで
調べても出てこないんです…
どなたか和訳をお願いします!!

一応インターネットとか引っ張ってきた
歌詞を貼っておきます!




Starless sky
We've got so good at pretending
There's a side, a side to you, that isn't running
But I don't know where it is that you've been hiding
But I need you tonight
But I need you tonight
'Cause' I'm holding onto heaven
Lights fade but I won't let them
Oh I'm holding onto heaven
When I breathe and it's only you

All these years
I've been chasing down the answers
I was here, always tracing out your shadows
But I need you tonight
'Cause' I'm holding onto heaven
Lights fade but I won't let them
Oh I'm holding onto heaven
When I breathe and it's only you
I can't take it
'Cause you think nobody sees what you're doing to me
I'm telling you guilt is in your eyes
I hate what you've done, what you've made me become
No sleep, face the night
Oh I'm holding on
Lights fade but I won't let them
'Cause' I'm holding onto heaven
When I breathe and it's only you
'Cause' I'm holding, 'cause' I'm holding
'Cause' I'm holding onto heaven ('Cause' I'm holding onto heaven)
'Cause' I'm holding, 'cause' I'm holding
Lights fade but I won't let them
'Cause' I'm holding onto heaven
'Cause' I'm holding, holding onto heaven

洋楽の歌詞の和訳をお願いします!

Foxesという方のholding onto Heavenという曲なのですが、
メロディーと歌っている感じがどこか
悲しい感じがして…
気になって気になってインターネットで
調べても出てこないんです…
どなたか和訳をお願いします!!

一応インターネットとか引っ張ってきた
歌詞を貼っておきます!




Starless sky
We've got so good at pretending
There's a side, a side to you, that isn't running
But I don't know where it is that you've been hiding
But I need you tonight
But I...続きを読む

Aベストアンサー

星のない空

わたしたちは、おねだりするのが得意です。
傍に居て 走らないで あなたのそばに居るじゃない。
でもそれは、あなたが隠してきたことかは 知らないわ。
そんな今夜は あなたが欲しい
でも今夜は あなたが欲しいのよ
私が天国にいるからよ
明かりがだんだん暗くなる 私はそうはさせません
ああ、私は天国にいるからよ
私が息づく、あなただけよと

ここ数年はず~とず~と
私は、答えを追いつめた
私はここにいましたよ いつもあなたの影の跡をたどりながら
私は今夜、あなたを欲しい
私が天国にいるからよ
明かりがだんだん暗くなる 私はそうはさせません
ああ、私は天国にいるからよ
私が息づく、あなただけよと
私は、それをするもできないの
誰もあなたに何するのかは 見てないと思うから
私の罪の意識はね、あなたの目の中に居て あなたに話しているわよね
私は、あなたがしたこと(あなたが私を似合わせたもの)を嫌います
眠らない、夜に立ち向かってくださいね
ああ、私は持ちこたえているだけよ
明りは次第に弱くなる、しかし、私はそうはさせない
私が天国にしがみつき
私が息づく、あなただけよと
だって私のところだから 私がここにいるからよ
私が天国(天国にしがみついているから)にいる以上
私のものよ 、私がいるの
明りは次第に弱くなる、それでも私は望まない
だって、私が天国にしがみついているからよ
私がいるから 天国にいるから

星のない空

わたしたちは、おねだりするのが得意です。
傍に居て 走らないで あなたのそばに居るじゃない。
でもそれは、あなたが隠してきたことかは 知らないわ。
そんな今夜は あなたが欲しい
でも今夜は あなたが欲しいのよ
私が天国にいるからよ
明かりがだんだん暗くなる 私はそうはさせません
ああ、私は天国にいるからよ
私が息づく、あなただけよと

ここ数年はず~とず~と
私は、答えを追いつめた
私はここにいましたよ いつもあなたの影の跡をたどりながら
私は今夜、あなたを欲しい
私が天国...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報