準・究極の選択

・Enjoy the rest of your stay.

この文章はEnjoy your stay.の文章とどのように違いますか。
日本訳と踏まえて説明をいただけますか。

・You remind me of my sister.
この文章の訳は、”あなたは私に姉(妹)のことを思い出させる”となります。

しかし、remaindの”思い出させる””~に気づかさせる”というニュアンスの
日本語訳が理解できません。そのため、この文章の日本訳もいまいちよくわかりません。
”remain”の意味を理解できる分かりやすい例文はないでしょうか。
”rimain”のニュアンスを含めて教えてください。


以上宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

>この文章はEnjoy your stay.の文章とどのように違いますか。



stayだけだと単に滞在しているということしか分かりませんが、"the rest of"が付くことで、休暇で滞在しているんだなということがわかります。
説明が無いと、仕事で滞在しているかもしれませんよね。

・You remind me of my sister.
この文章の訳は、”あなたは私に姉(妹)のことを思い出させる”となります。

>しかし、remaindの”思い出させる””~に気づかさせる”というニュアンスの
>日本語訳が理解できません。そのため、この文章の日本訳もいまいちよくわかりません。

remainとremindがごっちゃになっています。
remindは、"re-mind"つまり、「再び意識させる=思い出させる」となります。

この回答への補足

単語のミスがありました。
申し訳ありません。

正式には例文中の通り"remind"の質問をしています。

補足日時:2010/11/25 21:35
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

参考になりました。
英語を自分のものにするのに探求していきたいと思います。

お礼日時:2010/12/04 08:50

Enjoy the rest of your stay


 ここのrest は「休み」ではなく「残り」の意味 (the rest of.. という形になることが多い)
よって、滞在の残りの日々を楽しんで下さい。
やや関連
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

You remind me of my sister.
この文の理解
主語 Youを、Your face, Your look, Your behavior, Your attitude などに置き換えてみる。
Your face ならば、
あなたの顔は、私に姉(妹)のことを思い出させる。
→あなたの顔を見ていると、私は姉(妹)のことを思い出す。
なお、remind A of B の例文は
http://eow.alc.co.jp/remind/UTF-8/
に出ている。

・Sに無生物主語が入るので、訳に一工夫が必要。
・of B の 前置詞 of は「~について」の意味でとらえる。

あわせて辞書などで確認しておきたいことをあげると
・通例 A には人を表す名詞が入り、Aを主語にした受動態も可能
・of B が that 節のこともある。
・情報information の元の動詞 inform や警告 warning の元の動詞 warn もこの形になりうる。
inform A of B
warn A of B

・さらに時間があれば、SPACE ALC で 名詞 reminder の用例をざっと見渡すと良い。
(借金の督促~ちょっとしたヒント~思い出の形見、世にはreminderがあふれている)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます
関連のURLを添えていただき参考にさせていただきました。

勉強させていただきます。

お礼日時:2010/12/04 08:54

>Enjoy the rest of your stay.


「残りの時間を楽しんでね。」

>You remind me of my sister.
「君は妹に似ているので思い出しちゃった。」

以上、参考まで。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報