
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
字幕版を観ました。
カモメの鳴き声と英語のMine(私のもの)の響きが似てるからだと思います。ちなみに字幕だと「餌だ」でした。
またアメリカでは子供が2歳ぐらいのとき「Mine! Mine!」と自己主張して親は苦労するそうで、あのカモメ達はそんな手の付けられない子供達をイメージしているのかもしれません。
#他のディズニー映画では「眠れる森の美女」でフクロウの「ホ~」という泣き声と「Who?」がかかってたり、「ダンボ」の汽車の警笛「ポッポ~」と「All aboard!(乗車願います)」なんてのもあります。訳すと魅力半減なのは残念ですね。
No.3
- 回答日時:
かもめの種類は分かりませんが・・
頂戴は「エサを頂戴」だと思います。英語では
「mine!mine!」っと叫んでます。
No.2
- 回答日時:
オーストラリアのかもめは、日本のとは多少色合いが違うみたいです。
アニメに近いのはこれかな?? オーストラリアでは一般的なかもめという
事でもありますし。
http://plaza.harmonix.ne.jp/~iwaya/birdo/currumb …
参考URL:http://plaza.harmonix.ne.jp/~iwaya/birdo/currumb …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語を聞き取れた方、教えて下...
-
字幕について
-
天空の城ラピュタ・英語のセリ...
-
小説家を見つけたらについてで...
-
VHSビデオの「字幕版」と「字幕...
-
映画館で映画を見る時 字幕で...
-
「ロード・オブ・ザ・リング」...
-
新刑事コロンボはレンタルされ...
-
JAWS(ジョーズ)のDVDで日本語音...
-
もし、映画を見るなら吹き替え...
-
ヨーロッパの夜 という映画に...
-
なぜ字幕付きの映画がいいんで...
-
「レオン」の字幕と吹き替えで...
-
洋画レンタル 字幕派?吹き替...
-
不思議の国のアリスのVHS版と同...
-
ロードオブザリング二つの塔ス...
-
この人って…(ガール・ネクスト...
-
バグズライフの「これがほんと...
-
エルム街の悪夢の吹き替え
-
品川アイマックスシアターでの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語を聞き取れた方、教えて下...
-
「ダヴィンチ・コード」を見た...
-
戸田奈津子 の字幕はひどい
-
レオンの英語字幕がまとまって...
-
聞き取りにくいです。
-
字幕について
-
9月30日は「世界翻訳」の日。映...
-
「トラ・トラ・トラ!」の字幕
-
洋画 シングルスで
-
字幕翻訳家って様々な文化の理...
-
小説家を見つけたらについてで...
-
ロード・オブ・ザ・リングのエ...
-
ターミネーター2
-
外国映画や海外ドラマを見る時...
-
ザ・インタビューの日本語吹き...
-
サンシャイン2057のセリフ
-
ネトフリには、会話の言語が英...
-
天空の城ラピュタ・英語のセリ...
-
ラブアクチュアリーであなたの...
-
パディントンのDVD なのですが...
おすすめ情報