プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

明日 友人と「TED」というコメディ映画を見に行くことになったのですが、
吹き替えを観るか字幕を観るかで軽くもめました。
友人は字幕派で理由が「コメディ映画だとネタが字幕と吹き替えで変わってくる」とのことです。
私はそんなに映画を観るほうではありませんし、その上わざわざ熱狂的なファンでもない
海外の俳優の声で楽しむ理由も無いため字幕でコメディ映画を見たことがありません。
ネットで調べても友人と同じようなことを言っている人が見当たりません。

字幕でも吹き替えでもコメディ映画を楽しむ方
友人の言ってることは正しいのか教えてください。

関係ありませんが、友人が折れてくれたので吹き替え版を観ます。

A 回答 (2件)

コメディに関係なく、映画は字幕で観たいという人は結構多いですね。



ただ、どっちにしてもネタは変わってくると思いますよ。
字幕は字幕の、吹き替えは吹き替えの制限がありますから。

エディー・マーフィー主演のコメディ映画など、その典型ですね。
英語のスラングまで理解出来るような人でないと、半分も楽しめないとか。
    • good
    • 0

「コメディ映画だとネタが字幕と吹き替えで変わってくる」


コメディだけでは無いでしょう。

軽い気持ちで見るときは吹き替えですが
字幕の方が役者自体の雰囲気が伝わってくるような気もします。
原語が聞き取れた時はちょっと楽しくなります。
稀なことですが、当時人気の芸人を吹き替えに使った映画であまりにも下手で字幕で見れば良かったと思ったこともあります。

声優が上手ければ、字幕で見るより面白くなる可能性も有るでしょう。

気に入った作品は字幕、吹き替え、そして吹き替え+字幕で見比べたりもします。

原語が理解できるのが理想ですね。

「字幕か吹き替えか」で検索すると色々ありますよ。

そう言えば
ウディ・アレンと言う監督は邦画に英語の字幕を付け、シリアスな映画をコメディにしたことがあるようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!