『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

台湾(中華民国)の新北市(xin bei shi)については、
日本語読みが公式に定まっているのでしょうか?

「しんほくし」でしょうか?
「しんぼくし」でしょうか?

英語名は「New Taipei City」ですが、
日本語読みを日本国外務省やNHKは
公式に定めているのでしょうか?

そんな様子は現段階で見られないのですが、
皆様は何と読んで(呼んで?)いますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

>新北市


この市は面白いですね。
台北市をドーナツ状に取り囲んでいて、日本では考えられない行政区分です。
NHKは台北市を日本語読み(たいほくし)するので、新北市もきっと“しんほくし”と言うのかも知れません。
NHKは天下の国営放送なので、国もそれを踏襲するのでしょうね。

私だったら“しんほくし”とは言わずに、“しんきた”と勝手に言うかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

実際、現地でも新北という略称、あるみたいですね。

お礼日時:2013/06/01 23:40

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング