
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
英英辞書から
encourage
: to give sb [support], [courage] or [hope]
: to [persuade] sb to do sth by making it easier for them and making them believe it is a good thing to do
: 勇気[元気]づける、励ます、激励する
My parents have always encouraged me in my choice of carrer.
We were greatly encouraged by the positive reponse of the public.
inspire
: to give sb the [desire], [confidence] or [enthusiasm] to do sth well
: to make sb have a particular [feeling] or [emotion]
: <思想・感情を>吹き込む、鼓舞[激励]する
The actors inspired the kids [with their enthusiasm]. = The actor's [enthusiasm] inspired the kids.
His superb play inspired the team to a thrilling 5-0 win.
ちょっと説明しづらいところもあるんですが、"encourage"にはencourageする主体の直接的な関与があるように感じます
別の言い方をすると、encourageする主体が中心となっているような、そしてされた側は「された」で終わりって感じ
直接的にでも、遠回しにでも、「やれ」と言っている
"inspire"はよく日本語で「インスパイアされる」というように使われますが、気持ちを動かす何かがあって、インスパイアされた人がその後どうするか、というように、受けた側の主体性というか、受けた側の意志や感情が強いように感じます
ま、「親の背中を見て育つ」みたいな雰囲気はありますね つまり「やれ」とは言わない
inspire後に「何かをする」のは、された人が考えること
encourageは「何かをする」のを、「させる」ように促すこと
という感じでょうか
ま、実は各々の日本語の意味がそのままなんですが・・・
この回答へのお礼
お礼日時:2013/10/20 08:11
回答ありがとうございました。何かの英作文に「元気づける映画」と訳すところがあって、movies which encourage us は不可で、movies which inspire us は可と出てました。これが何でだか分かりませんでした。
No.4
- 回答日時:
encourageはcourage(勇気)の親戚みたいな言葉。
inspireはinspiration(インスピレーション)の親戚みたいな言葉。
「よし!(・_・)」という気分にさせるのがencourage
「はっ!(@0@)」という気分にさせるのがinspire
です。
No.1
- 回答日時:
その派生名詞を観察することで、両者の違いは自ずと明らかでしょう。
『激励、鼓舞する』と『啓示、閃きを与える』
との差異です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=encouragement&ref=sa
http://eow.alc.co.jp/search?q=inspiration
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"I agree."と、"You are the li...
-
bloomy の意味
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
association?federation?
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
アメリカの俗語?
-
「ディープ・スロート」という...
-
「chica」という単語について
-
International の略し方
-
「お人形さんみたい」とは世界...
-
海外ゲームとかで…
-
言葉の使い方
-
I double dear you.
-
経済用語の日本語訳をお願いします
-
アメリカの人がよく言ってる『N...
-
「skill transfer」は英語圏で...
-
「どんだけだよ!」ってどうい...
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
suck a lemon の意味
-
【アメリカ人のマナーについて...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I love meの意味を教えてくださ...
-
海外ゲームとかで…
-
Noplease てどういう意味ですか?
-
「chica」という単語について
-
PTのスペルは?(映画「フルメ...
-
「Papi」ってどういう意味ですか?
-
クールというのは褒め言葉です...
-
association?federation?
-
International の略し方
-
bloomy の意味
-
「ディープ・スロート」という...
-
スクービードゥーとはどういう...
-
和訳
-
I double dear you.
-
メインとセミとは何でしょうか...
-
「よくなくない」
-
アメリカの俗語?
-
At pinball !!とはどういう意味...
-
「驚きを持って」の「持って」...
-
英→日の翻訳で困っています
おすすめ情報