2か月間の有効期限付きの雑誌を発行しました。
委託販売品なので基本的には期限内に引き上げるのですが、一部期限後に引き上げとなる店舗があります。
もしも期限後にバーコードを読み取るとどうなるのですか?
コンビニなどではよく賞味期限切れの商品はエラーが出て販売できないようになっていると聞きます。
この雑誌は期限後に販売しても問題ないのですが、もしもバーコードが読めなければ手入力などで販売自体は可能なのでしょうか?
POSレジで書籍などを扱っている方などいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

A 回答 (1件)

コンビニやってます。


レジで読めなくなっても、金額表記があれば手入力により販売は出来ます。
後の祭りかもしれませんが、「+税」ではなく総額表記して貰えると、売る側としては助かります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、助かりました~!!
媒体には定価1000円(本体926円)と総額表記されていたのでよかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/30 09:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q映画「ゴッドファーザー」のマイケルのイタリア語について

ゴッドファーザーのマイケルのイタリア語についてお聞きしたいのですが、マイケルは最初からイタリア語が話せたのでしょうか?

作中、ソロッツォがマイケルとイタリア語で会話するシーンがあり、マイケルがイタリア語で受け答えしているので、マイケルはイタリア語が喋れると思ったのですが、ソロッツォ暗殺後、シチリアのコルレオーネ村に行った時は、アポロニアの父と通訳を介して話しているので、イタリア語が喋れるならなぜ通訳を使っているのかが分かりません。

もしかしてコルレオーネ村での会話はイタリア語ではないのでしょうか?
無知で申し訳ありません。どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

アポロニアのお父さんが話していたのはシチリア語です。
シチリアの島々およびイタリア南部地方で使われている言語で、
ほぼイタリア語と変わりませんが言葉・語意に若干の違いがあり
いわば方言であり、お父さんの年代の言葉は方言が強く残っていたため
通じにくい部分があったものと考えられます。
日本で言うならば沖縄県のお年寄りの言葉のように何を言っているのか
分からないというような状況です。

Q大手のスーパーPOSレジ操作が覚えられません

スーパー(イトーヨーカー堂)のPOSレジの操作方法を教えてください。レジ教育の方は怖くて、聞けません。
複数の商品をまとめて訂正する方法。
セット売りの商品を打ち込む方法(靴下3足で1000円のような)
クレジットのレシートの再発行の方法。
バーコードで読み取れないものを打ち込む方法。

Aベストアンサー

イトーヨーカドーで働いたことがありますが、あの教育は参ってしまいますよね。
でも、ここできちんと覚えないとお客さんの前で恥もかきますし、迷惑をかけてしまいます。
それに、他の社員を呼んだりする手間が増えてしまうんで
教育係が怖くてもその場で聞いたほうがいいですよ。

メモを取りながら覚えると、家に帰ってからも頭に残りますから
頑張って指導を受けてみてください。

Qイタリア語簡易翻訳サイトについて

私はイタリア語はわかりません。
そこで、イタリア語で書かれた文章をGoogleやExciteのWeb翻訳で日本語や英語にしてなにを言っているのか、を知るようにしています。
ある仕事上、海外在住のイタリア人と英語でメールにて会話していたのですが、どうも相手のほうが英語が苦手、ということで、プライベートの内容はイタリア語でいいですよ、と言ったところ、もっと話をしてくるようになり助かるのですが、私はいかんせん、イタリア語は挨拶以外知りませんので、Web翻訳使っています。
GoogleとExciteでのどちらでも同じような意味になるので、なにを言っているのか、は、おおよそ理解できます。

問題は、

私は簡単でシンプルな英語とイタリア語で相手に書くようにしたのですが、

日本語、あるいは英語から、イタリア語に訳すとき、GoogleとExcite翻訳では若干違うイタリア語になります。

日本語から英語への翻訳の場合を見ても、同じようにWeb翻訳によって異なりますが、

イタリア語の場合、

GoogleとExciteWeb翻訳のどちらが、
より正確な(相手に通じる)イタリア語でしょうか?

これから文法など勉強していくことになりますが、急いでいることもあり、相手に通じる簡単なイタリア語でよいのでとりあえず今使いたいと思っています。

私はイタリア語はわかりません。
そこで、イタリア語で書かれた文章をGoogleやExciteのWeb翻訳で日本語や英語にしてなにを言っているのか、を知るようにしています。
ある仕事上、海外在住のイタリア人と英語でメールにて会話していたのですが、どうも相手のほうが英語が苦手、ということで、プライベートの内容はイタリア語でいいですよ、と言ったところ、もっと話をしてくるようになり助かるのですが、私はいかんせん、イタリア語は挨拶以外知りませんので、Web翻訳使っています。
GoogleとExciteでのどちらでも...続きを読む

Aベストアンサー

機械翻訳は欧米語間、特にイタリア語と姉妹関係にあるスペイン語、ポルトガル語、フランス語間ではほぼ正確な訳が出来ます。 日本語は構造的に欧米語とは非常に離れた言語であり、翻訳機そのものが英語を仲介語としているようなので、英語訳が困難な日本語は他の欧米語でも困難、時に意味不明になります。

従って
1)あなたがイタリア語の姉妹語が理解できるならまずそちらの言葉に翻訳してからイタリア語に
訳す。
2)姉妹語が駄目なら英語で書く。
3)日本語を英語に翻訳する場合は、日本語を英語的発想で書き変える。
例:今日はどこへいくの?→今日、あなたはどこへ行きますか?
4)既に行って居るようですが、翻訳語に不安がある場合はイタリア語を英語か他の欧米語に再度翻訳してみる。

無料翻訳機そのものには大きな差はないはずです。入力する日本語の差で訳語に差が出ます。
つまり現在の翻訳機はまったくその言語を知らない人には危険で実用になりません。自分で辞書片手に翻訳するより機械訳が早いので利用する価値はありますが、もし機械訳がおかしければ自ら訂正できればベターです。

なお誤解が生じない様に(生じた時のために)機械訳でイタリア語を書いている旨事前に相手に知らせておくべきでしょう。

機械翻訳は欧米語間、特にイタリア語と姉妹関係にあるスペイン語、ポルトガル語、フランス語間ではほぼ正確な訳が出来ます。 日本語は構造的に欧米語とは非常に離れた言語であり、翻訳機そのものが英語を仲介語としているようなので、英語訳が困難な日本語は他の欧米語でも困難、時に意味不明になります。

従って
1)あなたがイタリア語の姉妹語が理解できるならまずそちらの言葉に翻訳してからイタリア語に
訳す。
2)姉妹語が駄目なら英語で書く。
3)日本語を英語に翻訳する場合は、日本語を英語的発想で...続きを読む

Q(食品などについている)バーコードで違う商品のバーコードと読み違ってしまう確立って・・・。

(食品などについている)バーコードで違う商品のバーコードと読み違ってしまう確立ってどのくらいですか?
 チェックコード(?)があるのは知っています。
でもチェックコード以外の部分2箇所読み間違えて同じチェックコードになりエラーにならない。
もしくは1箇所とチェックコードを読み間違った。ぐう線チェックコードが読み間違った数値と一致してエラーとならなかった。
 いったいどのくらいの確立なんでしょうか?
やはり天文学的な数字となるのでしょうか?

Aベストアンサー

 商品のバーコードの最後の1文字(チェックデジット)は、その前に並ぶ数字をある法則にしたがって計算して弾き出されたものになっています。(その法則についてはすみません、わすれました)
 したがって、万が一別の場所をミススキャンして別の数字を拾ってしまったとしても、最後のチェックデジットが計算上、全く別の数字になる可能性が高いため、そのまま通る可能性は低いと考えられます。

 また、そもそもの問題として、バーコードの前半はメーカーを表し、後半が単品を示しており、そのバーコードを持つ商品は世の中に1つしか存在しません。当たり前かもしれませんが。
 それで、バーコードのどこかが偶然改変された場合、その改変後のコードがメーカーで作成されており、それが小売店のPOSシステムにも登録され、なおかつチェックデジットまできちんと成立している、というのはほとんどありえないでしょう。天文学的といっていいかもしれません。

Qイタリア語とスペイン語

イタリア語とスペイン語、きちんと両立できている方がいたら、コツを教えてください。
スペイン語を中級まで学習後、イタリア語を始めました。当初は両立できていたのですが、イタリア語のレベルがあがるにつれ 気づかないうちにちゃんぽんになってしまうため、スペイン語を凍結してかれこれ10年です。いまだにイタリア語のつもりでスペイン語が出てきてしまうことがあります。

Aベストアンサー

英語→スペイン語・イタリア語の翻訳練習でしたら、日本の中学や高校の教科書よりもっといいのがありますよ。フランスの出版社ですが、いい教材があります。これは、スペイン人向けの英語、イタリア人向けの英語のコースがあります。これらはそれぞれ、英語をスペイン語、イタリア語で解説してありますので、英語はmika669さんには朝飯前でしょうから
スペイン語やイタリア語の格好のトレーニングになります。 スペイン人向けの英語、イタリア人向けの英語のコース共に、テキスト文は同じ英文なので、同じ英文から それぞれ
スペイン語、イタリア語に訳す練習ができます。英文も中学や高校の教科書の英文よりもカジュアルで楽しいです。
それと、スペイン人向けのイタリア語、イタリア人向けのスペイン語のコースもあります。
そして余裕があったら、スペイン人またはイタリア人向けの他の言語のコースに挑戦するのもいいでしょう。また、英米人向けのフランス語などのコースもあります。
もし、国内の代理店を通して購入されるのなら イタリア書房か欧明社になります。
ただ、値段が高く、CDなしの本のみで4500円ほどです。CD付だと10,000円を超えますけど、CDは要りませんよね。

http://en.wikipedia.org/wiki/Assimil

http://www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdProduit=2278&paramIdMethode=2278

http://www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdProduit=3048&paramIdMethode=3048

http://www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdProduit=110&paramIdMethode=110

http://www.assimil.com/descriptionProduitDetail.do?paramIdProduit=2541&paramIdMethode=2541

http://italiashobo.com/hq/index.php

http://www.h6.dion.ne.jp/~omeisha/

英語→スペイン語・イタリア語の翻訳練習でしたら、日本の中学や高校の教科書よりもっといいのがありますよ。フランスの出版社ですが、いい教材があります。これは、スペイン人向けの英語、イタリア人向けの英語のコースがあります。これらはそれぞれ、英語をスペイン語、イタリア語で解説してありますので、英語はmika669さんには朝飯前でしょうから
スペイン語やイタリア語の格好のトレーニングになります。 スペイン人向けの英語、イタリア人向けの英語のコース共に、テキスト文は同じ英文なので、同じ英文から ...続きを読む

Qゴキブリホイホイの有効期限

お世話様です。

だいぶ気温が高くなったせいか、ゴキブリを見かけるようになりました。
そこで3~4年前に買ったゴキブリホイホイを仕掛けてみたのですが
全然取れません。
ゴキブリホイホイって未使用の状態で室温で保存した場合、どのくらい効果が有効なのでしょうか?

新しいものを買えばいいのですが、4箱くらい残っているのでちょっともったいない気がします・・・

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

メーカーの見解は以下の通りです。


  http://www5.mediagalaxy.co.jp/earth-chem/qa/010/00000066.html

Q. 2~3年前に買った未使用品はまだ使えますか?

ご使用いただけます。ごきぶりホイホイに明確な使用期限はありませんが、未開封のまま普通の部屋などで4~5年間くらい置いてあったものでも使用できます。

Qイタリア土産のパスタを頂いたのですが イタリア語が解りません。これは賞

イタリア土産のパスタを頂いたのですが イタリア語が解りません。これは賞味期限が2011 4/28 で 茹で時間が4分でしょうか?

Aベストアンサー

一番上の行を日付とするなら、2011年4月28日ですね。
(賞味期限かどうかを示す単語が近辺に見られないので断言できませんが、買った時点で
未来なら賞味期限、過去なら製造年月日なのが食品の基本ですからまあ大丈夫でしょう)

下の方は『調理時間4分』となっています。パスタですから、茹で時間ですね。

ちなみに、PAGLIA E FIENO は『わらと干し草』という意味です。これは銘柄(商品名)かな・・・。

Q被災証明 有効期限

被災証明の有効期限がわかる方
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

被災証明自体は有効期限はないのではないでしょうか。
何年たっても地震などの事実が消えるわけではありませんから。
証明書を使って保険金を請求したり、補助を受けたりするのに期限が設けられて
いるのではないですか。

Qイタリア語を学ぶ為に

こんにちは。
今、イタリア語を勉強しています。私はネイティブなイタリア人から習っているので、ヒアリングはとても勉強になっていますが、ただそれも週に一度なのでもっとイタリア語に触れられるようにイタリア語で書かれている本や音楽、映画などが欲しいのですがなかなかみつかりません。
もちろん大きな書店へ行けば、洋書のコーナーにあるのはあるのですが、すごく太くて専門的な本とかが多くて私のイメージしているものとは違います。

私が欲しいのは、初心者でも読みやすい分かりやすい本。(小説でも、雑誌でも、子供が読むような絵本でも構いません)
また、音楽や映画も英語のものはいくらでもあるけどイタリアの音楽とかを聴いたことがないのでどういうのがあるのかもわかりません。

ぜひ、みなさんのお勧めのイタリア語で書かれていたりイタリア語に触れられるものがあったら教えてください。

またみなさんはイタリア語を上達させるために何がやくにたちましたか?
イタリア語の新聞って日本でかう事ができますか?
それももしご存知だったら教えてください。

Aベストアンサー

いいですね、ネイティブなイタリア人にイタリア語を教えてもらえて。

日本では売っているかどうかわからないので参考にならないかもしれないのですが、イタリアで買った、子供向けのディズニーの絵本や、お料理の本が役に立ちます。
レシピについては子供向けじゃなくても知っているイタリアンなら結構わかりやすいですよ。

イタリア語の映画を見るなら、スタンダードなのは
「ライフイズビューティフル」や「ニューシネマパラダイス」(...もそうですよね?)。最近のものなら「マレーナ」や「息子の家」「踊れトスカーナ」「ピノッキオ」などがあります。

イタリアの新聞を日本で買えるかどうかはわかりませんが、WEBで見れますよ。http://www.yahoo.it/で知っている新聞の名前を入れて検索してみましょう。例えばLa stampaはhttp://www.lastampa.it/redazione/default.asp
ここで見れます。

イタリア語を勉強するには、yahooチャットとかでイタリア人と喋るのも結構勉強になります。片言でも会話できちゃうけど、教科書とかでは習わない面白い言い回しとか出てくるし。

いいですね、ネイティブなイタリア人にイタリア語を教えてもらえて。

日本では売っているかどうかわからないので参考にならないかもしれないのですが、イタリアで買った、子供向けのディズニーの絵本や、お料理の本が役に立ちます。
レシピについては子供向けじゃなくても知っているイタリアンなら結構わかりやすいですよ。

イタリア語の映画を見るなら、スタンダードなのは
「ライフイズビューティフル」や「ニューシネマパラダイス」(...もそうですよね?)。最近のものなら「マレーナ」や「息子の...続きを読む

QTSUTAYAカードの有効期限切れ。

TSUTAYAのカードをしばらく使っていなかったため
更新するのをすっかり忘れてしまいました。
更新する期間は、どのくらいなんでしょうか?
また更新しなかった場合、新規登録扱いになるのでしょうか?
よろしくおねがいいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

TSUTAYAカードは、1年が有効期間です。

その前後1ヶ月の間であれば、(登録した店舗での)更新が可能です。
→身分証明などは必要ないそうです。

それを過ぎてしまうと、新規登録扱いになるので
免許などの身分証明が必要で、1から登録し直しです。


人気Q&Aランキング