長いこと「読んde!!ココ」を利用してきました。最近私のパソコン(win10)で動かなくなり、困ってます。
どなたか、「読んde!!ココ」に代わるフリーソフトをご紹介いただけませんか?

質問者からの補足コメント

  • 私は年金生活者で、有料のソフトを買ってまで…といった気持ちです。
    せっかくのご連絡ですが、無料のソフトをご紹介いただきたいものです。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/01/08 09:50
  • 私は年金生活者で、有料のソフトを買ってまで…といった気持ちです。
    せっかくのご連絡ですが、少々の程度が落ちても無料のソフトをご紹介いただきたいものです

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/01/08 09:54

A 回答 (2件)

フリーソフトではないが、「読取革命」を薦めてみる。


http://www.panasonic.com/jp/company/pstc/product …

フリーソフトは識字率が半端なく低い。誤認識がひどい。
安価なOCRソフトも似たようなもの。(こんなモノに対価を支払えるか!と怒りが沸いてくるほど)
この回答への補足あり
    • good
    • 0

以下のページでは「読取革命」を薦めています。


http://denshi-shoseki.jp/news/130213.html
私は両方使っていましたが、ほぼ同じ程度です。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「箇様」の読み方と意味は?

小説神髄に
 「あな此処はいと拙し、もし予なりせば斯なすべし、箇様箇様に行うべきに。」
という表現があるのですが、この「箇様」の読み方と意味を御教示下さい。

P.S.
「かよう」であれば「斯様」という表記になると思うのですが…。

Aベストアンサー

斯様と意味は同じではないでしょうか。

「これこれこのとおり」という意味かと。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%AB%A4%E8%A4%A6&kind=jn&mode=0&base=11&row=4

Q「読んdeココ!」で編集可能なPDFとして取り込む

「読んdeココ!!ver.11」を使用しています。
原稿をPDFファイルで取り込みたいのですが、
取り込んだPDFファイルを文字編集可能なものとして取り込むことは可能ですか?
ワンタッチ認識で取り込むと文字編集できません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

取り込んで、領域抽出をして、英語/日本語の設定などをやって、認識させると、右側のウィンドウに文字が並びますけど、ここまではいけたのでしょうか。
後はWordなりExcelなりに転送するのが、このソフトの働きです。
Acrobatがインストールされていれば、取説のP268のようになります。

私はPDFファイルに文字を入れるときは

「書けまっせPDF」
http://www.antenna.co.jp/KPD/

これを使います。
イメージ的にはPDFの上に透明の膜を張って、その上に文字や画像を書いていくイメージです。

PDFに書かれた文字自体を書き換えるときは

http://www.antenna.co.jp/RTC/RtcPDF/

こちらは、PDFファイルがフォントとして情報を持っていれば使えますが、画像として作られていれば無理です。
またこれは本家のAcrobatにもいえますが、PDFファイルを書き換えるソフトは、パソコンにフォントが無いと代替フォントに置き換えるので、場合によってはレイアウトが崩れることもあります。

取り込んで、領域抽出をして、英語/日本語の設定などをやって、認識させると、右側のウィンドウに文字が並びますけど、ここまではいけたのでしょうか。
後はWordなりExcelなりに転送するのが、このソフトの働きです。
Acrobatがインストールされていれば、取説のP268のようになります。

私はPDFファイルに文字を入れるときは

「書けまっせPDF」
http://www.antenna.co.jp/KPD/

これを使います。
イメージ的にはPDFの上に透明の膜を張って、その上に文字や画像を書いていくイメージです。

PDFに書...続きを読む

QIFRSの読み方について

IFRSの読み方について教えてください。

アイエフアールエス、アイファス、アイファース、イファースなど読み方があるようですが、日本では標準的な読み方はありますか?また、グローバルで共通した読み方はありますか?

全社で共通した読み方で統一したいと考えております。

Aベストアンサー

IFRSの読み方は、現時点の日本では様々です。
各種セミナーに行きましたが、講師をされる方によってまちまちです。

ひとりの講師の方の説明では、IFRSがすでに導入されているヨーロッパ(EU)では、主にアイエフアールエスと読んでいるようです。

http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

ご参考に。

参考URL:http://ifrs-yomikata.cocolog-nifty.com/blog/

QOCRソフト、「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.1

OCRソフト、「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.13 アップデート版」どちらがお勧めか?



今、OCRソフトの購入を検討中です。
そこで、色々調べて「読取革命 Ver.14」と「読んde!ココ Ver.13 アップデート版」まで
絞り込みました。
でもこの2つ、どっちもどっちでなかなか最後の1つにまで絞れずにいます。

そこで皆さんのご意見をお聞かせ下さい!


おそらくテキスト化するのは英文がほとんどになると思います(手書きではない)。
現在、OSはWindows7を、スキャナはエプソンのEP-802Aを使用しています。

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

原文
http://www.gaikoku.info/english/column/obama_inaugural_annotated.htm

My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
thank President Bush for his service to our nation -- (applause) -- as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

-----------読取革命(デフォルトのまま)---------------
My fellow citizens:
lstand here today humbled by the task before us, grateful
for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices bome
by our ancestx)rs.
lthank President Bush for his service to our nation 一
(applause)-as well as the generosity and cooperation he
has shown throughout this transition.

-----------読んでココ(英文指定)------------
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful
for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne
by our ancestors.
I thank President Bush for his service to our nation -
(applause) - as well as the generosity and cooperation he
has shown throughout this transition.

上記を見ると読んでココの方が正確そうだが、デフォルト設定(英語日本語混在)ではミスが多く、英文指定してある。
WebをPM950Cで印刷し、それをスキャンンイング。

原文
http://www.gaikoku.info/english/column/obama_inaugural_annotated.htm

My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you've bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
thank President Bush for his service to our nation -- (applause) -- as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

-----------読取革命(デフォルトのまま)---------------
My fellow citizens:
lsta...続きを読む

Q麗の読み方

「麗」という読み方はレイ、ウララ意外読み方がありますか?
名前付けなので、あて字でもいいです。
役所に認められればどんな読み方でもいいのですが・・・

Aベストアンサー

 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E3%81%86%E3%82%89%E3%82%89/m0u/
では“うら”ら、うら”らか
 という読みがありますね。
 これは85になる姉の名前が使っています。最初はカナでしたが、成人して漢字に改名したんです。
 小さい時は書くのがたいへんですね。
 私も苗字もちょいと画数が多いし、名前も“藏”って字はとても書き難くかった思い出があります。

Q読んde!!ココのソフトについて教えて下さい

「読んde!!ココ12」についてお尋ねします。

パソコン上にPDFファイルがあり、透明テキストが付いていないのですが、読んde!!ココ12で付けられるでしょうか?

読んde!!ココ12上の「ファイル」→「PDFファイルから読み込む」を選択すると、PDFファイルを読み込めますが、これでできますか?
読み込んだ後、どうやって透明テキスト付きのPDFにするのか分かりません。

ご存じの方、どうかよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アプリケーションバーのボタンの横にある[▼]をクリックすると、
PDF(標準)とPDF(透明テキスト)が選択できます。
デフォルトではPDF(標準)になっていますので、PDF(透明テキスト)を選んでください。

※画像は『読んde!!ココVer.13』になっていますが、『読んde!!ココVer.12』でも操作方法は変わりません。
また、私のPCには『Adobe Acrobat 9』が入っていますのでAcrobatのアイコンになっていますが、お使いのPDF作成ソフトによってアイコンが違います。

Q記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください

記号∀,∃の読み方(発声)を教えてください
出来れば解析学と論理学とにおける読み方を
一般的な読み方がなければ個人的な読み方でもいいです

Aベストアンサー

大学では数学をかじっていた者である。
一般論はNo.1に詳しいので、ここでは個人的なことを述べさせて頂く。

大学の講義でそう聞いたからだと思うが、私はどのような場合でも大概
「全ての」「或る(ある)」
と読んでいる。
また、Wikipediaの記事にはないが、こんな話をする相手はガンダムの話も嫌がらない人が多いので、
「ターンエー(turn A)」「ターンイー(turn E)」
ということもあろうかと思う。

Q「読んdeココVer.12」で困っています

こんにちは いつもお世話になっています。
「読んdeココVer.12」からカラーメモの除去で認識率アップと聞いたので購入したのですが期待に反した結果で困っています。
認識精度が上がっても限界があるのでPDFの透明テキストで使っている人が多いと思いますが、V.12のOCRファクトリーではカラーメモ除去の強度をコントロールできず「強」でかかってしまうみたいです。結果的にPDFの文字(イメージ)が薄くて使用に耐えません。バージョンアップした意味がない感じです。
V.12でカラーメモ除去をつかって、使用できる範囲のPDFにする方法を教えてください。
(原稿は数百ページに渡ることが多いためOCRファクトリーを使わざるを得ません)
関連情報でもかまいません。

Adobe Acrobat Standard 6.0を使用中です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

一発!OCR Pro4 for 一太郎
http://www.ichitaro.com/2006/opt/ocrpro4/
認識率が一番高かった
文節をチェックしているので変な認識は自動修正される

QFAQの読み方は?

WindowsFAQ-Windows処方箋のページはここでもよく紹介されています。そこで疑問に思ったのがFAQの読み方です。
手元には2種類のPC用語辞典しかないのですが、2種類が違う読み方をしています。「ファーク」と読む場合とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。正しい読み方はどちらなんでしょうか?

後者だとヤだな。

Aベストアンサー

Cid さん、こんばんは~☆♪

ASCIIのデジタル用語辞典では、『ファーク』・『エフ・エー・キュー 』と
なっておりますね。
私は、後者の『エフ・エー・キュー 』と読んでおります。

> とあとは恥ずかしい読み方をする場合とです。

『ファック』とは、読まないですよ。 ご安心を。。。

http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html


ではでは☆~☆~☆

参考URL:http://yougo.ascii24.com/gh/49/004900.html

Q読んdeココパーソナルでアクロバットに変換する場合

お世話になります。

EPSONカラリオプリンタ購入時についてきた
「読んdeココパーソナル Ver4.05」を使用しています。
おもにEXCELなどで印刷したものを、「読んdeココ」で取り込み
アクロバットに変換し使用しています。

ここで質問なのですが、EXCELで複数ページある場合(3ページ)、
通常の方法だと1枚目をアクロバットに変換し、保存
そして2枚目、3枚目と処理して行き最終的にはアクロバットは
3ファイルになります。

これをアクロバットは1ファイルにする方法はあるのでしょうか?

Aベストアンサー

アクロバットに変換というのはPDFで保存のことと思いますが、
三つのPDFファイルを一つにまとめるならば、
ソフトを使えば出来ます。
無料ならクセロ 瞬簡PDF ZERO
http://xelo.jp/xelopdf/pdfzero/index.html
有料なら ソースネクストのいきなりPDFシリーズの
ページの結合機能を持った物など。

ところで、私は読んde!!ココを持っておりますが、
Excelからなら、読んde!!ココを使わなくても
直接PDFに出来ます。紙に印刷したりスキャンする必要はありません。
上で紹介したソフトで出来ますし、他にもいろいろ有ります。

さらにExcelで複数ページというのが同一シート内でしたら、
初めから3ページのPDFファイルが出来ますので
結合しなくてもいいです。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング