アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Près de Marseille. Des incidents ont éclaté en fin de matinée devant le dépôt pétrolier de Fos-sur-Mer. Oui, plusieurs centaines de syndicalistes s'étaient rassemblés devant la raffinerie de Fos-sur-Mer en soutien aux grévistes réquisitionnés par le gouvernement. Ils ont bloqué l'un des accès au site et allumé des feux de palettes.
1. 上記フランス語の中で、”grévistes réquisitionnés par le gouvernement”の
réquisitionnerという動詞は、日本語に訳すとここではどういう意味で使われているのでしょうか? 政府が、ストライキをする人達を「徴用する」では意味が通らないような気がするのですが? よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

"réquisition"というのは公共のために必要であれば、労働、動産、不動産を強制的に提供させることです。

徴兵みたいなものです。フランスはストで大変な状況ですから。徴発されたのがストを起こしたのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2023/03/23 08:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!