![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
aboutに対応するフランス語がどれを使えばいいか教えてください。
井上ひさしさんの「父と暮らせば」では
A propos de Hiroshima
とありました。
一方で、au sujet deというのもあるらしいとのはweb辞書で見ました。
About Mike, could you give me some news?
をフランス語で訳すとどういう言い方ができるでしょうか?
A propose de Mike, vous pouvez donner leur nouvelles?
というような感じでしょうか?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
About Mike, could you give me some news?
→À propos de Mike, pourriez-vous me donner des nouvelles ?
私なら、↑くらいかな。
about 「に関して」「について」ですよね。
→ sur, en matière de, au sujet de, à propos de
とかかな。
たくさんあるのは、意味がピッタリはなくて使い分けます。
matière, sujet は主題ですから、Mike が脇役のニュースも
考えると使いづらいので、ほかになります。
nouvelles de Mike でもいいんですが、de を離すとぼやけます。
(à propos de とか名詞で意味がはっきりしていると独立でよい)
この some は、数の意味はほとんどなくて quelques だと訳しすぎ
複数不定冠詞の des ぐらいがいいように感じます。
leur (leurs) は、どの3人称複数をさすのか?です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- フランス語 フランス語単語の意味 3 2023/08/25 09:41
- フランス語 いろんな方のスラッシュリーディングが見たいです。 1 2023/01/16 06:07
- フランス語 フランス語 1 2023/03/22 19:59
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語 de, desの使い方について 5 2022/12/11 15:10
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 19:17
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報