![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
たとえば、イギリスのチャールズがThe Prince of Wales と言うのと同じように、 Louis の後についている duc d'Anjou(アンジューの公爵、Duke of Brittany(ブリタニーの公爵), Dauphin of France(フランスの後継者という意味)とは貴族の称号で現在で言えば苗字のような感じで洗礼名ではないと思います。
http://www.geocities.jp/japan_aristocrat_associa …普通カトリックの洗礼名は家族によって命名されますが、国王の場合は会議で決められたかも知れません。洗礼名としてはAuguste, Philippe, Charles, Stanislasなどのカトリックネームが使われるのが貴族でも一般的です。また、洗礼名によって名前が増えるわけではありません。洗礼名と親の命名は普通一致しますから、名前が一つしかなくても、おかしくはありません。
おそらくルイ15世はルイと命名され、16世はルイ・オーギュスト、17世ははルイ・シャルルと命名されただけの違いだと思います。
再度回答頂きありがとうございます。
最初は、オーギュストもシャルルも幼名みたいなものかと思っていましたが、
洗礼名だということがMumin-mamaさんの前回の回答で分かりました。
ルイ15世は洗礼名もそのまま「ルイ」だったために、名前はやっぱり「ルイ」だということですね。
洗礼名や貴族の称号など、我々の感覚とは異なる呼称があると分かりました。
お答え頂いた皆様、ありがとうございました。
これにて回答を締め切らせて頂きたいと思います。
No.3
- 回答日時:
ルイ15世の生誕時の名前は
● Louis de France, duc d'Anjou
伯父であるPhilippe V d'Espagne(roi des Espagne et des Indes)
の称号であるduc d'Anjouを付けた これは、当時スペインの王位を
ブルボン家として手放さないことを、内外に明示する為と伝聞です
つまり、三男の彼には、二人の兄(長男な一才程、次男は五才程で
死去)が居るのでフランス王になることは予想されていなかったので
スペイン王への道を残して、このduc d'Anjou を付けたもの
しかしながら、歴史は、異なった展開を見せてくれた
ご存知のように、父、兄達に先立たれ、自身が15代の王となる
尚、正式な同国国王としての名称は、十九世紀初頭まで
● Roi de France et de Navarre
別称(愛称?)は
● Le Bien-Aime
以上です
フェリペ5世はルイ15世の伯父だったんですね。初めて知りました。
ルイ15世の誕生時の名にブルボン家の思惑が読み取れるとは面白いです。
ルイ14世の「太陽王」は有名ですが、ルイ15世にも愛称があったのですね。
「最愛王」でしょうか。
ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
たぶん 洗礼名があったと思われますが、どこを探してもなかった。
ルイー(洗礼名) という言い方もあったのかもしれませんが二人の兄貴(三人ともルイなのですが)が早世したので、同時代としてはルイがいなかったので、洗礼名なしでルイと呼ばれたようです。
ブルボン王家は、けっこう ルイだらけ。
ルイ15世のご兄弟
Louis, Duke of Brittany (1704-1705)
Louis, Dauphin of France (1707-1712)
Louis XV (1710-1774)
全部 ルイ
ルイ16世のご兄弟
Marie-Zéphyrine (26 August 1750–1 September 1755).
Louis, Duc de Bourgogne (13 September 1751–22 March 1761).
Xavier, Duc de Guyenne (8 September 1753–22 February 1754).
Louis-Auguste, Duc de Berry, the future king Louis XVI (23 August 1754 – 21 January 1793) (guillotined).
Louis-Stanislas, Comte de Provence, the future king Louis XVIII (17 November 1755 – 16 September 1824).
Charles-Philippe, Comte d'Artois, the future king Charles X (9 October 1757 – 6 November 1836).
Marie-Clotilde (23 September 1759 – 7 March 1802), married King Charles Emmanuel IV of Sardinia, Prince of Piedmont.
Élisabeth-Philippine (3 May 1764 – 10 May 1794), known as Madame Élisabeth (guillotined).
洗礼名は、もらっているはずなのですが、二番目以降の息子に関しては、長男と区別するために洗礼名と連記するようです。
とか言いながら ルイ17世のご兄弟は
Louis-Joseph-Xavier-François, Dauphin of France (1781–89)
Louis-Charles, future titular Louis XVII (1785–95)
って感じではありますが。
私はまるでフランス語には明るくないので、それぞれの名前の読み方は分かりませんが、とにかく「ルイがたくさんいる!」ということは分かりました。
同時代にルイが沢山いるときは、洗礼名で個人を区別していたのですね。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
>ルイ16世はルイ・オーギュスト、ルイ17世はルイ・シャルル
オーギュストもシャルルもミドルネームです。
ヨーロッパのカトリックではよく親の名前をそのまま子供に命名することが多く、たとえば、父親がルイで息子もルイ、その孫もルイというのは普通にあります。
また、ミドルネームはそこに、祖先の名前をミドルネームにつけるとかすることもあります。ミドルネームがいくつもあるというのも、全くミドルネームを持たないというのも普通です。
また、国王は姓字を持たないことが普通で、正式に呼ばれるときは、「~の国のルイ○世」といったような呼ばれ方をします。
と、いうことで、おそらくルイ15世はミドルネームが無かったのだと思います。
ルイ15世の正式名称はLouis XV de France=フランス(国)のルイ15世です。
たとえば、レオナルドダヴィンチはヴィンチ村(出身)またはヴィンチ(領主)家のレオナルドと言った風になります。
日本に住む私の感覚での名前(ファーストネーム)は、ルイ15世の場合は「ルイ」なんですね。
レオナルドダヴィンチについても初めて知りました。
日本的な「名前」と「名字」の考え方とは違うんですね。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(法律) ウクライナ大統領は、有罪か否か 2 2022/04/05 00:12
- フランス語 【フランス料理】なぜフランス料理にルイ14世の時代の政治家であるコンベールの名前が多 2 2022/09/25 22:05
- その他(言語学・言語) ルイ14世 4 2023/05/04 22:01
- 歴史学 ルイ14世の「朕は国家なり」をもう少し賢くしたものが、啓蒙専制主義なんですか? 3 2022/12/09 19:37
- 歴史学 近世に詳しい方に質問です スペイン継承戦争って結局どちらが優勢のまま終わったのでしょう? まず戦争の 2 2022/05/04 00:33
- 歴史学 なぜ天皇はEmperorなのか? 7 2022/06/01 12:51
- お酒・アルコール どこのメーカーか分かる方いたら教えて下さい(_ _) このワインオープナー(ソムリエナイフ)なんです 1 2022/04/27 22:37
- 出産 琉偉(ルイ)って一発で読めますか? 3 2022/10/27 22:06
- その他(エンターテインメント・スポーツ) ルイ・アームストロングの声って楽器みたいですよね? そういう人ほかにはいますか? 2 2022/07/19 12:39
- バッグ・財布 ルイ・ヴィトンのシリアルナンバーは、同じ種類のバックでラベルの色が2種類あるのですか。ちなみに1つは 2 2022/05/23 18:02
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語を教えてください
-
消費者金融 スマイル又は旧シ...
-
Youtube deno SaiseiRisuto Sak...
-
おぼんdeごはんのこの漬物って...
-
ポルトガル語でどのように言い...
-
すみません。 このポルトガル語...
-
フランス語で「可愛い月」を教...
-
フランス語で…
-
英語、スペイン語、フランス語...
-
フランス語にしてくれませんか
-
ブラジルポルトガル語を訳して...
-
フランス語 Leの発音
-
ポルトガル語(ブラジル)
-
スペイン語文の日本語訳を教え...
-
フランスで約束するときに手に...
-
フランス語
-
ブラジル人(ポルトガル語)の...
-
フランス語「tous en rond」「t...
-
ベトナム語の翻訳をお願いします
-
フランス語の台本のセリフ、訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の3つ目の文について、あな...
-
大事な手紙らしいのですが私に...
-
1~9までの数字を使って
-
フランス語で「たんぽぽ」は?
-
Excel 文頭のみを大文字にしたい
-
フランス語 > aboutの仏訳
-
フランスのサイトでの入力項目...
-
フランス語を教えてください
-
【フランス語】un peu de tout
-
【ポルトガル語】10代、20代、3...
-
ドイツ語の掲示板サイト
-
ラテン語なんですが・・・
-
Tu vas faire du shopping?とい...
-
ブラジル・ポルトガル語 "gostar"
-
fromentは普通の小麦粉と、どこ...
-
ポルトガル語でどのように言い...
-
フランス語で書かれているので...
-
フランス語熟語の意味
-
Youtube deno SaiseiRisuto Sak...
-
マラゲーニャ
おすすめ情報