電子書籍の厳選無料作品が豊富!

『夢の城』はフランス語で、『シャトー ドゥ レーヴ』でいいのでしょうか? あと、スペルや『夢の城』のイタリア語なども分かれば ありがたいです。

A 回答 (2件)

はじめまして。



フランス語について回答致します。

ご質問の「城」は「夢の」で特定していますから、定冠詞が必要です。
Le chateau du reve(ル・シャトー・デュ・レーヴ)
となります。

1.Leは男性名詞につく定冠詞です。(英語のtheにあたります)

2.chateau「城」は男性名詞なので、定冠詞はleになります。

3.reve「夢」男性名詞なので、定冠詞はleになり、le reveとなります。

4.du reveのduは、「~の」を表す前置詞のdeと、le reveのleが結合してduとなったものです。(de+le=du)

5.ちなみに、chateauのaと、reveのeの上に「^」(アクサン・シルコンフレックス)と呼ばれるアクセント記号がつきます。このサイトでは文字化けして表記できませんので。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

外国語は、本当にむずかしいですね。
丁寧な回答ありがとうございました。
参考にします。

お礼日時:2007/06/24 09:33

イタリア語です



il castello del sogno(イル・カステッロ・デル・ソーニョ)といいます。sognoはソーニョよりソンニョのほうがいいかもしれませんが・・・

il castelloが定冠詞(男性単数)+名詞「城」、delが前置詞di(~の)と定冠詞ilを合わせたもので、sognoが名詞「夢」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても丁寧に教えていただき、ありがとうございました。
参考にします。

お礼日時:2007/06/24 09:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!