ミスチルの大名曲の数々が配信決定!! 31日間無料!!【PR】

今まで小説に興味なかったのですが、
たまたま「転生したらスライムだった件」というWeb小説を見つけ読み始めました。

そして、この作品はライトノベル(?)のジャンルで書籍化もされており、
こちらも少し目を通してみたところ、
文章や設定が違うものの話の大筋は一緒という印象を受けました。
この作品みたいにWeb小説も出ており、書籍も出しているタイトルが多々あるようですが、
何故でしょうか?

内容に多少の違いはあれ、無料(Web小説)と有料(書籍)なら無料のほうが良いように思うのですが・・・?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

読む側からの視点ですと、書籍の方がいいという人も多いと思います。


例えば私は、小説などはオンラインのものはとても「読みにくい」と感じます。
内容がどうのということではなく、オンラインの文章はほとんどが横書きなので、小説などのその世界に没頭したい内容のものは読みにくいと感じます。
私は幼い頃から本が好きでよく読んでいましたので、縦書きのものに慣れきってしまっていて、横書きの小説にはどうしても違和感を覚えます。
また、書籍の利点として、電源を必要とせずに読めるということもあります。
外出時、スマートフォンなどの携帯端末の電池が残り少ないようなときにでも、気にせず好きなように読むことができます。
それから、人によっては好きな作品を形あるものとして手元に置きたいという「コレクション」の要素を求める人もいます。
そういう人は、オンラインで読めるものに何の不満もなくとも、コレクションとして購入することもあるでしょう。

もちろん、オンラインのものにはオンラインのよさがあります。
閲覧するための端末(パソコンやスマートフォンなど)がひとつあれば、何冊読もうが置くためのスペースを用意する必要はありません。
先に挙げた外出時でも、充電の問題さえ解決すれば、重量を気にせず何十冊・何百冊に相当するものを簡単に持ち歩けます。
どちらにより利点を感じるかは人それぞれで、そのために色々な選択肢が用意されているのではないでしょうか。

そうした事情を鑑みて、出版社側は「書籍として出しても利益を出せる内容だ」と踏んで、書籍という形にして販売することを決めたのでしょうね。
最近では、漫画雑誌などではこういう流れが主流ですね。
オンラインで無料公開し、一定の人気があるようなら単行本として発売し、費用を回収するという形式のものが増えているようです。
「本」の在り方も、時代と共に変化してきているのでしょうね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q子供の名前で「杜」と言う漢字を使いたいのですが

名前「優杜」にしようと考えています
姓名判断では杜以外あまりいい結果にはならなかったのですが杜という字の意味は悪くないのでしょうか?

また姓の部首に木偏があり杜を使うと木偏に挟まれる形になるのですがそちらもよろしいのでしょうか?

あまり見かけない字なので名前によく使われているのでしょうか

Aベストアンサー

このサイトで“人名で使う「杜」の意味”で検索すると、
過去同じような質問が出てきます。

一般の人ではあまりみませんが、
有名人で「北杜夫」「風間杜夫」さんがいます。

「学問 教育」の「国語」のカテゴリーで質問すると、
詳しい方の回答が得られると思います。

QWeb小説の無職転生について質問です。 今回この作品のWeb版を読んだんですが、現在販売している書

Web小説の無職転生について質問です。

今回この作品のWeb版を読んだんですが、現在販売している書籍版と内容に違いは有りますか?
過去に読んだオーバーロードはWeb版と書籍版で内容に違いが有ったので、無職転生でも違いが有るのか分かる方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

書籍版は完結していないので断言はできませんが 基本的なあらすじなどは同じです。
ただ表現が一部変わっていたりエピソードなどが追加されているというパターンだと思います。

Q私は今海外に住んでいて、ラノベ大賞に応募しようと思ったら住所を選択する所があり、住所は国内に限られて

私は今海外に住んでいて、ラノベ大賞に応募しようと思ったら住所を選択する所があり、住所は国内に限られていました。
国外からも応募出来るラノベ大賞を教えてください。

Aベストアンサー

海外からライトノベルの新人賞にweb応募しようとしたら、住所のプルタウンメニューに海外という選択肢がなくて応募できなかった、ということですか?

募集要項に、海外からの応募を受け付けていない、と書かれていなければ、海外からの応募はできます。普通はできると思います。FAQに海外からの応募の際の注意が書かれていることもありますので、まずそれは探してください。また、住所のプルタウンメニューの見落としという可能性もありますので、もう一度確認してください。やっぱりweb応募ができないのであれば、郵送するしかないと思います。

ちなみに、ファンタジア大賞では、次のように書かれています。
https://www.fantasiataisho.com/qa/

Q.海外に住んでいますが、登録のとき住所や郵便番号はどうしたらよいですか?
A.郵便番号は「0000000」と入力していただき、住所は「都道府県」のプルダウンから「海外」を選択してください。


ライトノベルの新人賞は下記のサイトで探してください。

ラノベ新人賞カウントダウン ライトノベル作法研究所
http://www.raitonoveru.jp/kaunnto.html

海外からライトノベルの新人賞にweb応募しようとしたら、住所のプルタウンメニューに海外という選択肢がなくて応募できなかった、ということですか?

募集要項に、海外からの応募を受け付けていない、と書かれていなければ、海外からの応募はできます。普通はできると思います。FAQに海外からの応募の際の注意が書かれていることもありますので、まずそれは探してください。また、住所のプルタウンメニューの見落としという可能性もありますので、もう一度確認してください。やっぱりweb応募ができないのであれば...続きを読む

Qライトノベル 小説

半分の月がのぼる空を、
この間、8巻まで全部読んで
僕の中では、大絶賛なわけですが、

こんな僕に、お勧めのライトノベルってありますか。

ちなみに、今まで読んだ
ライトノベルで、好きなキャラ順

1、秋庭里香(半分の月がのぼる空)
2、ルイズ(ゼロの使い魔)
3、逢坂大河(とらドラ!)
4、ヴィクトリカ・ド・ブロワ(GOSICK)
5、、シャナ(灼眼のシャナ)

です。

要は、ツンデレが登場するラノベを
教えてください。

Aベストアンサー

ありきたりですが、涼宮ハルヒシリーズ…
あとは、RIGHT×LIGHTも面白いです。

Q新刊をメール通知してくれるサービスありませんか?

漫画やラノベのシリーズ物の新刊が出た際、
自分が読んでいるタイトルを登録しておけば、
新刊が出る直前にメールで通知してくれるサービス
といったものはないでしょうか?

Aベストアンサー

会員登録は必要ですが、ツタヤオンラインなら事前に通知してくれますよ。
http://shop.tsutaya.co.jp/

予約が開始になったり、発売日が決定した時点でメール通知が来るので重宝してます。
説明はこちらのページですね。
http://shop.tsutaya.co.jp/artist/search/

ただ、作者単位になるので同じ作者の違う作品が発売決定した時も通知が来ます。
作品単位は電子書籍の方しか知らないので分かりません。

Q良いライトノベルか小説を教えてください!

何か良いライトノベルか小説は無いかと探しているのですが、好みが偏っていてなかなか見つからないので良い作品があれば教えて欲しいです。

・ジャンルは恋愛とホラー以外なら大体OKです!百合もばっちこい!
・主人公が大人の女性(キャピキャピしてなければ!かっこいい感じの女性が好ましいです。ギリギリ18歳くらいまでなら許容範囲です。)
・旅、戦闘、銃、クーデレ、シリアス、おねショタ、などの要素があると喜びます(無くても大丈夫です。)
・本でもWeb小説でもOKです

難しいとは思いますが大体こんな感じでお願いします!

Aベストアンサー

なかなか、条件が限定されていますね。
主人公が、大人の女性で、ミステリーを紹介しておきますね。

『軽井沢ヴィラ・ヘメロカリス』
ミステリアスな小説です。
WEBで立ち読みできますので、検索して読んでみて下さい。

文庫本では、
『阿寒に果つ』
奔放な女性画家のミステリアスな話です。
何人かの彼女の恋人からの視点で描かれています。

Q神話といえば日本で有名なのは北欧神話、、、、フェンリル可愛いよフェンリル。モフモフしたい。

まじめな話からいきなりボケをかまして笑いをとる文章の訳を考えています。 簡単そうで、難しいですが挑戦してみました。

訳したい文章の文脈:

ラノベの作者あとがきで神話について語っている感じの文章です。

訳したい文章:

神話といえば、日本で有名なのは北欧神話、中国神話、ギリシャ神話、などでしょうか。 特に北欧神話に惹かれたことのある人は多いと思います。僕もそうでした。 フェンリル可愛いよフェンリル。モフモフしたい。
(文章の出典: オルキヌス 稲朽深弦の調停生活)

トライした訳:

Speaking of mythology, Norse mythology, Chinese mythology, Greek mythology, etc., are popular in Japan. And Norse mythology is especially loved by those mythology buffs, including me. You cutie, cutie Fenrir. Let me pet and fondle you.

そもそも、モフモフしたいの英語が分かりません。 ようするに動物の毛をモフッとナデナデすることなんですが、適訳が難しいです。 フェンリル可愛いよフェンリルもあの怖い怖~いフェンリルをいきなり目に入れても痛くないがごとくいうおバカな雰囲気を出すのが難しいです。

お手本訳、僕の訳の修正、どちらでも結構ですのでお時間のあるときにでもよろしくお願い致します。急いでいません。 また、仕事で翻訳しているわけではなく、勉強のために質問しています。

まじめな話からいきなりボケをかまして笑いをとる文章の訳を考えています。 簡単そうで、難しいですが挑戦してみました。

訳したい文章の文脈:

ラノベの作者あとがきで神話について語っている感じの文章です。

訳したい文章:

神話といえば、日本で有名なのは北欧神話、中国神話、ギリシャ神話、などでしょうか。 特に北欧神話に惹かれたことのある人は多いと思います。僕もそうでした。 フェンリル可愛いよフェンリル。モフモフしたい。
(文章の出典: オルキヌス 稲朽深弦の調停生活)

...続きを読む

Aベストアンサー

Speaking about mythologies, the more well known ones in Japan are the Norse, the Chinese, and the Greek. Most particularly, Norse mythology holds special attraction for many, including myself. Take, for example, the ferocious Fenrir. Just thinking about them makes me wanna cuddle and wuddle them to utter fluffiness they're so adorable!


もふもふなどの専用単語はもしかしたらこちらでもそう言った言い回しが出回っているのかもしれないですが最近のアニメ界からは離れているので残念ながらそう言った知識はありませんでした。なのでとりあえず意味のない「可愛い可愛い」感を出してみました。


Speaking of mythologies, Norse, Chinese, and Greek mythologies are popular in Japan. The Norse myths, especially, are loved by the mythology buffs, including myself. You cutie pie Fenrir. C'mere and lemme cuddle your fluffiness!

"pet" まではまだ大丈夫ですが "fondle" は結構アウトかと。お気をつけて(笑)

Speaking about mythologies, the more well known ones in Japan are the Norse, the Chinese, and the Greek. Most particularly, Norse mythology holds special attraction for many, including myself. Take, for example, the ferocious Fenrir. Just thinking about them makes me wanna cuddle and wuddle them to utter fluffiness they're so adorable!


もふもふなどの専用単語はもしかしたらこちらでもそう言った言い回しが出回っているのかもしれないですが最近のアニメ界からは離れているので残念...続きを読む

Qライトノベルも書いてて、一般的の小説を書く作家さんはいますか??

文章がわかりにくて申し訳ないのですが、ライトノベル作家さんはライトノベルしか書かないのか?ということです。
私は将来小説家になりたいと思っていて、ライトノベルのようなファンタジーやSFも書きたいし、一般的な少年少女の小説も書きたいのです。私に向いている出版社のシリーズもよく分かってなくて、混乱中なのですが、とにかく、両立させたいと思っています。
そんな私のお手本になるような作家さんは乙一さん、桜庭一樹さんの他にいますか??

Aベストアンサー

赤川次郎さんなんかも文学作品と少年少女作品と書いてたかと思います

また、山本文緒さんなんかも元々コバルト出身ですね。

ライトのベルからデビューして、一般書籍へという方は結構いますが
その後ライトを書かない理由として
縛りや、作風などへの限定もあるでしょう。
でも、もう一つに本人がだんだん少年少女の生活、感覚、文化から離れていってしまうというのもあると思います。
たとえば自分の場合高校時代はもう15年くらい前です。
当時は携帯もなく、ポケベルの走りでした。
スカートは短く変形する子が学年で二人くらい出始めたくらいかな?
今の高校生の生活や文化、いくら取材しても感覚的なものや
どんな会話をしてるのか
10代の頃どんな気持ちになったか、だんだん薄れてきています。

また大人になっていろんなことを知ったり見聞きする上で
書きたいものが変わってくるというのもあるんだと思います。

ところで、まだ作家志望ということですし
あなたがどの作品で一番実力を発揮できるかもわかりませんし
何を評価されどう出版されるかわかりません。
今は深く考えずに書きたいように書きたいものをどんどん書いてはどうでしょうか。
多方面で面白いものが書ければ、それぞれの作品で活動できるでしょう
(PNは変えることもあるでしょうが…)

山本文緒さんが言っていましたが少女小説の読者というのは
ある年齢が来たら「卒業」していくそうです。
そしてまた、新しい読者が年齢とともに作品を手にする。
一部、好きでずっと読んでいる人たちもいますが
特定の層を想定した作品を書き続けるのって
書くほうとしてはどんどん年齢も上がっていくしそれなりに大変じゃないかと思いました。

赤川次郎さんなんかも文学作品と少年少女作品と書いてたかと思います

また、山本文緒さんなんかも元々コバルト出身ですね。

ライトのベルからデビューして、一般書籍へという方は結構いますが
その後ライトを書かない理由として
縛りや、作風などへの限定もあるでしょう。
でも、もう一つに本人がだんだん少年少女の生活、感覚、文化から離れていってしまうというのもあると思います。
たとえば自分の場合高校時代はもう15年くらい前です。
当時は携帯もなく、ポケベルの走りでした。
スカートは短...続きを読む

Q皆さんは漫画原作のアニメ化とラノベからのアニメ化で、どちらに重きを置きますか? 具体例などで比較対象

皆さんは漫画原作のアニメ化とラノベからのアニメ化で、どちらに重きを置きますか?

具体例などで比較対象してくだされば後学のために知識を得たいと思っています。

Aベストアンサー

どうしても漫画原作のアニメ化だと、漫画キャラにアニメキャラを合わせなくてはならない制約があって、内容よりもそっちのほうで敬遠しがちですかね。
その点、ラノベだと、ほぼキャラ設定は原作内容から性格などをイメージするどちらかと言うとオリジナルに近い形で設定されるので、見た瞬間「成程、このキャラね」と言う感じで楽しめます。
なので、私の場合は、どちらかと言うとラノベ原作のアニメに注目してしまいますね。
あと、内容も、ラノベの場合、色々と修正効くと思いますが、漫画原作の場合、漫画と言う設定がある限り修正はききませんからね。
ただ、制作する側としては、漫画原作の方が作りやすいという話は聞いたことがあります。

Q電撃文庫以外で、男性向け短編小説(ライトノベル)を応募できる新人賞を教えてください

私は趣味で小説(ライトノベル)を書いています。
質問なのですが、電撃文庫以外で、男性向け短編小説(ライトノベル)を応募できる新人賞を教えてください。
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ラノベ新人賞カウントダウン
ttp://www.raitonoveru.jp/kaunnto.html


人気Q&Aランキング