夏が終わったと感じる瞬間って、どんな時?

米国人なので下記の文書は自然な日本語(文法は正しいなど)かどうか分かりません。違和感があれば訂正してくれますか(その変な所を書き直すという意味です)よろしくお願いします!
----------------------------------------------
その頃、同警察官らが容疑者に対し弁解録取書に署名を求めていた。そして同警察官らが「同意しますか、署名しますか」という質問を何度も矢継ぎ早に繰り返す途中に、容疑者はこうした急迫不正の侵害より自己の黙秘権を防衛するためやむを得ず自己の弁解書を破った。
----------------------------------------------

A 回答 (1件)

取調室なんでしょうかね。

だとしたら「警察官」よりも「刑事」のほうがしっくりくるかと。
「急迫不正の侵害」よりも分かりやすい日本語にしてみました。

----------------------------------------------
その頃、刑事たちは容疑者に供述調書への署名を迫っていた。
「同意するのか、署名するのか」と何度も矢継ぎ早に繰り返す中、
容疑者は自分の黙秘権を守るため、いわば正当防衛として、この供述調書を破った。
----------------------------------------------
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう!!

お礼日時:2017/03/12 16:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!