プロが教えるわが家の防犯対策術!

対応する 英訳

の検索結果 (1,477件 1〜 20 件を表示)

日本語を英訳する際の主語について

…すいません、今英語を勉強中なんですが日本語の場合は、特に主語を意識する事無くというか主語がなくても文が成立しますが、 英語の場合は必ず主語が必要になり、自分で考えている事...…

解決

「するものである」の英訳

…「するものである」の英訳はなんでしょう。例えば以下の例文です。 (1)子供は勉強するものである。 (2)天皇は男子が継承するものである。 「すべきである」「するのが当然である」と意...…

解決

【至急】会社で組織図と品質保証体系図の英訳を頼まれました

…会社の組織図と品質保証体系図の翻訳を頼まれました。 レイアウトから作成しなくてはなりませんのでプレゼン出来るようにパワ-ポイントで作成する予定ですが、普通の英訳と違って専...…

解決

アルヨ言葉の英訳

…アルヨ言葉は通常どのように英訳されますか?例えば「あなた座るの椅子ないアルヨ」を英訳したらどうなりますか?…

解決

日本の運転免許証の英訳

…来月ニュージーランドにしばらく行きます。現地で運転するために日本の運転免許証(日本の運転歴12年)を英訳する必要があるのですが日本で英訳をしてもらう為にはどこに行けばいい...…

解決

英訳お願いします!

…「いつまでも優しくてかわいいあなたでいてね。」 というメッセージを英語で送りたいのですが、どなたか英訳お願いします!!…

解決

データをメモリに展開するという文章を英訳するとき、「展開」に対応す

…データをメモリに展開するという文章を英訳するとき、「展開」に対応する動詞は何が適切でしょうか? "set"? "develop"?  出来ればコンピュータ関連に詳しい方のご意見を伺いたいです。 ...…

解決

風林火山(疾きこと・・・)の英訳

…武田信玄の『風林火山』(疾如風、徐如林、侵略如火、不動如山)↓ 「疾きこと風の如く  静かなること林の如く  侵略すること火の如く  動かざること山の如し」 「疾きこと風の如...…

解決

マンション名を英訳する場合

…住所表記で困っています。 たとえば住所の一部「アイランド」を書きたいのですが、英訳でのisland か、ローマ字でのailandoか、どちらでしょうか。 どなたかどうぞお教え下さい、宜しく...…

解決

物取りと部品取りの意味と英訳を教えて下さい!

…自動車業界で使用する「物取」(ぶつとり)と「部品取り」の意味とこれに相当する英訳を教えて下さい!…

解決

「先週の金曜日に」を英訳すると…

…「先週の金曜日にどこに行きましたか」を英訳すると、"Where did you go last Friday?"になると思うのですが、"last Friday"の前に"on"はつけることは可能でしょうか?? onは、特定の日や曜日の前に使う...…

解決

和文英訳 減点

…和文英訳で過去形のところを現在形にしたら何点減点されますか?…

締切

英訳された本

…こんばんは。 もしよろしければお答えください。 英訳された日本の本を探しています。 なるべく、外国人の認知度が高く、面白いのがいいです。 よろしくお願いいたします。…

解決

掲示板に書かれていることの英訳

…御巣鷹の尾根の日航機墜落現場近くに立っている掲示板には胸にジーンと来るようなと文が書かれています。 「さよならも言えずに旅立ったあなたたちやすらかに 永遠の祈りをささげま...…

解決

卒業証書の英訳

…高校の教員ですが、生徒が海外の大学へ進学するため卒業証書の英訳及び、フランス語訳が必要となりました。とりあえずは英訳だけでも、と思うのですが、どなたかご協力よろしくお願い...…

締切

「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると

…「私の夢は将来、世界中を旅することです」を英訳すると 「my dream is to make a trip around the world in the future」 でもこの文を翻訳すると「~しなくてはならない」という意味になります。 どこ...…

解決

「私の胸でお眠りなさい」を英訳すると

…「私の胸で安らかにお眠りなさい」 これを英訳してくださいませんか? 語りかけるような自然な英語にしていだたけるとありがたいです。…

締切

想像力は日常を豊かにする、を英訳お願いします。

…アクセサリー作家です。 コンセプトワードとして、英語で文章を入れたいので、以下の文章の英訳をお願いしたいです。 よろしくお願いします。 想像力は日常を豊かにする。 想像力は心...…

解決

英訳の確認おねがいします

…「当分我が社が外食産業に進出するのは大株主の意向があってハードルが高い」 を下のように英訳しました。 It is high hurdle for now for our company to move into the restaurant business because of the intention...…

解決

至急!英訳お願いします!

…(1)漆黒の翼 (2)漆黒の桜 (3)漆黒の涙 (4)漆黒の星 (5)漆黒の流星 (6)漆黒の稲妻 (7)漆黒の疾風 (8)漆黒の桜華 英訳お願いします! ひとつずつでもいいのでお願いします!…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)