【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

確実に 英語 副詞

の検索結果 (984件 421〜 440 件を表示)

as know as?

…as known as でなく "as know as" という記述は可能なのでしょうか。 某国内有名ファッションブランド名でもあるわけですが...…

解決

prettyの比較級

…いつもお世話になっています。 英語の宿題で、答えがmore prettyになっていたのですが、 prettierが正しいのではないでしょうか? よろしくお願いします。…

解決

自動詞と他動詞について.

…hesitate【ためらう】は自動詞です. しかし, Please don't hesitate to ask. と直接to-不定詞の目的語をとっています. どうしてですか? また, absorb【~を吸収する/~を夢中にさせる】は他...…

解決

比較

…Would you speak more loudly,please? と Would you speak louder,please? ではどちらが正しいのでしょうか? なお、loud が slowやfast 等の場合どうでしょうか?…

解決

前置詞+関係代名詞?

…ある参考書に「関係代名詞は後ろに『不完全な英文』がきて、前置詞+関係代名詞や関係副詞などは後ろに『完全な英文』をとるのです」とかいてあったのですが意味がよく分かりません。...…

解決

「私は私についてあなたにもっと知って欲しい」を英語にすると?

…タイトル通りなのですが、 「私のことをあなたにもっと知ってほしい」というような 英文を書きたいのですが、どう作ってもどうもおかしいな?と 思える英文しかできません。 どうぞ...…

解決

高校英語 句と節 文の変換の質問

…みなさん今晩は、質問させてください。 書き換えの問題 1) He worked hard in order to succeed. He worked hard (so)(that)he might succeed. このmightはなぜ必要なのでしょうか? 将来成功するために一生...…

解決

It is ~to と It is ~ ing

…前々から不思議に思っていたのですが、英語で、It is ~to というような文は多いように思いますが、 It is ~ ing は決まった形しかないように思います。これはなぜなのでしょうか?…

解決

「お前」という言葉には、本来は相手の「手前の空間」を指すという意味合いがあり、そこか...

…「お前」という言葉には、本来は相手の「手前の空間」を指すという意味合いがあり、そこから2人称を表す丁寧表現だったらしい(寺澤 盾「英語の歴史」)ですが、今となっては基本的に真逆...…

解決

それらしきもの・・・の英訳

…日本語が; 「回路図の中にそれらしきものは見当たりません。」 この文を英訳したいのですが,問題は”それらしきもの”の表現です。実際には”それらしきもの”は「キャンセル回路...…

解決

前置詞が立て続けに2つある文

…Reports are coming in of the forcible resettlement of villagers from the countryside into towns. (村民を田舎から町に強制的に移住させているという報告が上がってきている。) coming のあとにin of と、前置詞が2...…

解決

In case の後は時制の一致が起こりますか? 例えば以下の場合 We brought donut

…In case の後は時制の一致が起こりますか? 例えば以下の場合 We brought donuts in case we got hungry on the mountain.のwasなど…

締切

<正誤訂正> 英語堪能な方教えてください

…正誤訂正で解答がなく、分からなくて困っています。 答えと、何でそうなるのか解説をお願いしますm(_ _)m (分からない問題をピックアップしたので、問題の番号がバラバラですが、気に...…

解決

onlyの位置

…以前塾で教師をしていたとき 教科書で 「2時間しかテレビが見られない」と言う意味の英文があり (1) for only two hours (2) only for two hours と年が違う版で異なっていました。 どちらが正...…

解決

Would you mind~ ?の依頼を引き受ける場合にsureと答えることができる理由等について

…A: 添付ファイルを読めません。申し訳ありませんが、再送頂けますか? B: もちろんです。 A: I couldn't read the attachment. Would you mind resending it? B: Sure, no problem. 上記は、フルートフルイング...…

締切

This is because という表現について

…上の行で述べたことの理由を次の行で説明するとき、This is because ..... という表現が良く使われます。この表現は完全に正しいものなのでしょうか? 言い換えると、正式な文書とか改まっ...…

解決

happyとhappilyの使い分けについて

…happyとhappilyの違いがわかりません。 どういう状況の時に使い分けるのか どなたか判りやすく教えていただけないでしょうか?…

解決

I sure did. って何ですか?

…Didn't you go out with him? I sure did. この I sure did. って文法的にありえるんですか? 意味は何となく分かるんですが・・・ 例えば I am sure did. とかは駄目なんですか? よろしくお願いします。…

解決

oversea(s)の使い方について教えてください

…overseasが後ろから修飾するときが多いですよね。 たとえば、 a student overseaなど。。 これにたとえば、a student at overseas, または a stuedent in overseas などの前置詞をつけるのはやはりおかしい...…

解決

英語:「この資料に沿って説明しました」の英訳について教えてください。

…Weblioに以下の例文があります。 •私がこの資料に沿っていくつか説明をします。 I will explain several things along with this material. Weblio http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E8%B3%87%E6%96%99%E3%81%AB%E6%B2...…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)