補足する 英語
の検索結果 (10,000件 81〜 100 件を表示)
英語で、関西弁に相当するものはありますか?
…英語で「~や」「エエで」「アカン」 といった関西弁に相当する方言はありますでしょうか? ある程度の使用者人口があるものになると思いますが・・・ やはり、南部訛り、テキサス州訛...…
デザートのメニュー開発者を英語にすると?
…タイトル通りですが、デザートや甘味、お菓子の企画、メニュー開発の仕事を英語にするとしたらなんとつけますか? 既存の名前でなくて、イメージからつくった名前でも構いません。 ...…
英語学習を辞めたい。
…今まで必死に英語を勉強して来ましたがもう辞めたいと思っています。 実際留学にも行ったのですが現地の人と話していると文化の違いからか彼らとの会話を全く楽しむ事は出来ませんで...…
「回転」、「回転する」の英語訳をお教え下さい
…恐縮ですが、至急お願いします。 「回転」、「回転する」の英語訳を教えて下さい(rotate, revolve, turn, ---)。その場合、 (1)自転、公転 (2)タイヤのように連続して公転する場合と、...…
日本の多くの高校で英語以外の言語(韓国語や中国語、スペイン語など)の授業を選択するこ...
…日本の多くの高校で英語以外の言語(韓国語や中国語、スペイン語など)の授業を選択することも可能にするメリットはあると思いますか?もし学べて実際に使えるようになったらどんな場...…
「テレフォンオペレーター」って英語で?
…ある企業のカスタマーセンターでテレフォンオペレーターのバイトをした、と言いたいのですが、「テレフォンオペレーター」をそのまま英語にすると何か違うきがします。 英語では、正...…
不良品(不適合品)に対応する英語
…製造業の現場で使う「不良品」「不適合品」は英語でなんていうのでしょうか。実際に外国の英語圏で使われている英語を知りたいと思い自分なりに調べたのですが、調べがつきませんでし...…
英語は絶対勉強するな。を読んで英語が話せるようになった方
…韓国人が書いて、日本語訳出版された書籍”英語は絶対勉強するな!!”を実際読んで、やってみて現在ネイティブスピーカーとまではいかないにしても、 ★かなり聞き取れ、話せるよう...…
日本人名の英語表記
…日本人名を英語表記する場合、 普通は、Hanako Yamada と名が先で姓が後となると思うのですが、 姓を先にする場合、Yamada,Hanako と姓と名の間にコンマを打つのが正解でしょうか? また、yamada...…
アメリカ英語は下品でイギリス英語は上品
…アメリカ英語を学んで来たのですが(と言っても週1回を1年弱)、 イギリスとアメリカに住んでいたことがある友達に 「アメリカ英語は下品でイギリス英語は上品なので、イギリス英語が喋...…
一定レベルの英語力とは
…英語以外の外国語を学習する時、普通は日本語で書かれた教材を使いますよね。でも、英語が一定レベルできるなら英語で書かれた教材を使う方法もあるわけです。でも、ハードルが高いせ...…
英語ってやる必要ありますか? 英語話せたらかっこいいなとは思いますが、やる気が起きませ...
…英語ってやる必要ありますか? 英語話せたらかっこいいなとは思いますが、やる気が起きません。。 英語だけ話せてもそれかける何か専門性がないと意味ないと思いますし、英語が話せる...…
・(中黒)に対応する英語表記
…英語での正式な書類を書くときに「・(中黒)」はどのように英語表記するものでしょうか? - A・Bユニット というようなものがあった時に全角である中黒はそのままでは使えないと思いま...…
「英語が得意じゃなくてごめんなさい。」
…「英語が得意じゃなくてごめんなさい。もし(英語の)間違いを見つけたらメールで教えてくださいね」と言いたくて、以下のような文章を書いてみました。何度か直したのですが、まだ違...…
英語長文は全訳するべきなんでしょうか
…大学受験の勉強をしているんですが、今英語の問題集をやっているんですがテクニック系の本を読んでみると全訳する必要ないのかなと思ったんですけどみなさんはどうやって問題に取り組...…
日常で英語を使うことで、日本語の方が混乱するときはありませんか?
…私は日本人ですが、日常で英語を使うことが最近多くなって、日本の友達と普通に喋っていても、言いたいことが英語の方が先に頭の中で文が出来てしまって、それを日本語にあえて訳すよ...…
英語以外の外国語を学ぶ意味
…私は英語と中国語、スペイン語を学習した経験があります。 英語は現在進行形で学習していて母語の6割くらいの意思伝達能力程度、中国語は長年受身で学習してきたので、平均的日本人...…
部長を取りまとめるという意味の「統括部長」は、英語
…部長を取りまとめるという意味の「統括部長」は、英語でなんと訳せば良いでしょうか?本来は組織体制が見えないと翻訳しにくいと思いますが、宜しくお願いします。…
検索で見つからないときは質問してみよう!