
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに37年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。確かに”Telephone operator'と言う職種はなくなりましたね。 会社での電話受付的な仕事をする人を今では単にOperatorと言います。 よって、電話を取り次いでくれる人のことをOperatorと呼ぶわけです。
カスタマーセンターとはCustomer Service Centerのことを言うと思いますが、そこでこの子の受付的仕事をしたのであればOperatorと言う表現も使えなくもありませんが、機械のOperatorと思われてしまうので、Receptionist/Operatorと言う表現も使えると思います。 普通両方の役割をするからですね。
しかし、直接顧客の手伝いをするのでしたら、Customer service representative, Customer assistant, Customer relations, Customer support representative等の表現が使えますね。
カスタマーセンターで営業をしているのでしたら、Inside Sales Representative、Telephone Sales Representative.などの表現が使われています。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
すぐに回答していただいたのにお礼が大変遅くなってしまい、申し訳ありませんでした!
とても丁寧にたくさんの案を挙げていただき、大変参考になりました。どうもありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
zak
テレフォンオペレーター」だけだと、電話会社の交換手と思われるでしょう。
区別する意味でまたIT時代を反映して Online customer assitant などともいいます。表現は、会社ごとに定めています。また、受注、苦情対応、返品、情報提供等によって企業の管轄する部門が異なることがあるで、違う語彙が使われこともあります。
すぐに回答していただいたのにお礼が大変遅くなってしまい、申し訳ありませんでした!
有益な情報をいただき、大変参考になりました。どうもありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
気が付かなかったのですが、確かにテレフォン・オペレーターって英語では死語ですねぇ(交換手のことを言いましたから)。
仕事の内容次第ですが、たとえば市場調査をする会社では、interviewer
と言います。これが、商品を売るのが仕事になると、電話を受ける側からは
Tele-Marketer
であって、一般にはそれでも通じますが、会社ではわざわざ役職作って
Account Representive とか Sales Representitive
と言われることもあります。
さらに、カスター向けのサポートをする場合には
helpdesk, (xxx) support
とも言いますね。具体的にどんな仕事なのかを考えて選んで見てはいかがでしょうか。
すぐに回答していただいたのにお礼が大変遅くなってしまい、申し訳ありませんでした!
やはり、カタカナをそのまま訳すと別の職業ですよね。代替案をたくさん挙げていただき、大変参考になりました。どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
I like it here. の it は何...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
-
半角のφ
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
英語に訳してください
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
hidyってどういう意味ですか
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
Take care always!!の意味と...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
covered with とcovered inの違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報