father 意味
の検索結果 (132件 21〜 40 件を表示)
人称代名詞の所有格
…とても初歩的な質問かもしれないのですが教えてください。 英文を書くときに mother や father,sister,brother,他にもhomeworkなどを使うときにはそれらの単語の前に myなどの人称代名詞の所有格を...…
He has made me what I am 彼が私を今の私にしたくれたという意味らしいですがこ
…He has made me what I am 彼が私を今の私にしたくれたという意味らしいですがここのwhatとはどういう意味ですか?何故whatというのが入るのでしょうか? whatは日本語訳のどの代わりになりますか...…
添削をお願いします!
…1)I used to play golf when I was in Scotland. 2)You ought to be proud of your father. 3)It is strange that you must say so. 4)Whatever you will say, I cannot believe you. 5)You should to be careful when you drive a car. 6)It must have been a splendid ...…
come は補語を伴って「~になる」という意味の用法がありますけど、例えば come true, c
…come は補語を伴って「~になる」という意味の用法がありますけど、例えば come true, come good, come alive などの言い方はあるのに、なぜ come bad, come wrong, come mad などの言い方をしてはダメなのです...…
May you. の意味を教えてください。
…英語が得意ではないので教えてください。 私「Can I come with you?」 と聞いたところ、 「May you.」 と返ってきました。 意味が分からず、断られてはない感じだったので、 とりあえず「サンキ...…
第4文型の受動態でtoが絶対に必要かどうか
…(1) This dictionary was given (me/ to me) by my father. (2) A sad story was told (me/ to me) by my mother. (3) This Christmas Card was sent (me/ to me) by my cousin. (4) English is taught (the students/ to the students) by Mr. Suzuki. (5) A...…
「関係」という意味を表すrelation・relationship・relationsの区別を教えてください
…「関係」という意味をを表す英語の類義語に、relation・relationship・relationsの3つがありますが、いろいろな辞典をつかって違いを調べてみたのですが、これらの単語が、どうにも自分では区...…
in his own rightの意味と日本語訳
…下記の英文の "in his own right" というのをどう翻訳したら良いでしょうか。ある本では、「本来持っている権利において」と訳していますが、日本語として意味が良くわかりません。 (原文...…
「太郎の父」というときの英語は?
…まったくの英語初心者です。 英語で、「誰々のお父さん」というときは、 ・○○’s father ・father of ○○ のふたつがあると思うのですが、どうニュアンスが違...…
It is not until ...that~
…It is not until...that~の構文は「...して初めて~する」と訳せと教科書では教えています。例文を出します。 It was not until he had been away from home for many days that he found how he loved his father and mother. 質...…
関係形容詞which/whoseの継続用法
…こんばんは。 関係形容詞のwhichとwhoseの継続用法の使い分けがはっきりと分かりません。どなたか詳しい方、教えていただけませんか? 1. In 1960 he came to Tokyo, in which city he has lived ever since....…
give in to ~に屈する、降参する
…give in to ~ は「~に屈する、降参する、敗北を認める」という意味ですけど、これは give way to ~ と意味がどう違うのですか?そもそも、なぜ give in で「負ける、屈する」という意味になる...…
シングルペアレントではなくシングルマザーというのは
…英語に関する質問です。 母子家庭の母親のことを英語でシングルマザーと言う、とのことで日本でもこの言い方が一般化しているようです。 しかし、シングルマザーを直訳すると「片母」...…
意味上の主語(動名詞に対する)は、なぜ所有格が許されるのか。
… 例えば、I was proud of him winning the race.といえば、himがwinningの意味上の主語だとわかります。元は前置詞ofの目的語と解釈すれば、意味上の主語が目的格をとることは納得できます。 しか...…
緊急に翻訳お願います。
…父が事故のため、シドニーから緊急に帰国になりました。 しばらく戻れそうもないので、入居したばかりのシェアハウスから出なければならず、英語でうまくオーナーに伝えたいのです。...…
Seamus Heaneyのこの英詩を訳してください。
…Seamus Heaneyの詩「A Constable Calls」の訳・要約を教えてください。 よろしくお願いします! A Constable Calls His bicycle stood at the window-sill, The rubber cowl of a mud-splasher Skirting the front mudguard, Its fa...…
検索で見つからないときは質問してみよう!