one-heart
の検索結果 (2,842件 21〜 40 件を表示)
this oneってどういう印象を与えますか?
…this oneってどういう印象を与えますか? 日本人はよく、this oneという表現を使いますよね? 「これ」という意味でthisだけではただの形容詞みたいで物足りないので、後にoneを付けて、 名詞...…
one of A, B, or Cという表現は正しいでしょうか。
…●「one of + 複数名詞」というのが文法書の教えるところです。これからすると、「one of A. B, and C」は文法的に許容できそうな表現だと思います。 ●しかし「~のうちの一つ」というのがone o...…
one'sとsomeone'sの使い分け
…よろしくお願い致します。 辞書をみていると、one'sとsomeone'sが使い分けてあるものがありました。 あるものには、one's なのに、他のには、someone'sがついていました。 ですが、私はどうし...…
新しいものという意味のnewoneは Newone New One New one どれでしょうか?
…新しいものという意味のnewoneは Newone New One New one どれでしょうか? また、NEW oneとニューだけを大文字で強調するのは変ですか?…
one of と同じ意味の言葉
…one ofと同じ意味の言葉はありますか? 「3つの部屋のうち、ひとつは書斎として、ほかは寝室として使われている。」という英作文を作らなければいけません。 一応one of the three rooms is ...…
an hourとone hour
…「an hour」が「a hour」じゃないのは、「アワー」で言葉の初めが母音だからでしょうか? 「one hour」とはあまり言いませんか? 2時間は何て言いますか?その時冠詞は必要ですか? A:I am s...…
one dayとa certain dayの違いは?
…「ある日」は英語で[one day/ some day/a certain day]があると聞きました. one dayは過去の「ある日」で some dayは「未来のいつか」を表しますよね. そして辞書にはa certain dayはsome dayと違って,い...…
at one's disposalとat one's mercyについて
…こんにちは。 今回は、このタイトルのことについて教えてください。 「いつも~の言うとおりにする必要はないんじゃないか?」 で Dont be always at ~ (). だとどちらも良さそうな気がす...…
itを主語にしている理由等について(...it comes one day at a time)
…The best thing about the future is that it comes one day at a time. 未来の一番良いところは 一度に一日しかやってこないことだ。 上記は、リンカーン大統領の名言です。 このthat節内が、it comes one day at ...…
「心から願っている」の英文について
…心から願っているという英文を作ってみました。合っているかどうか添削してもらえないでしょうか。 (1)あなたが、それを気にいってくれるように心から願っています。 I hope you like it of my...…
au one net のメールアドレスを維持したままの乗り換え
…現在プロバイダーをau one net ADSLに契約している者ですが、現在住んでいるマンションが光ファイバー(ファイバーゲート社)を導入したので、それに乗り換えようと計画中なのですが、現在...…
代名詞 one onesに就いて(今までにもいっぱいこの手の質問はあったとは思いますが)
…以前、代名詞oneなどの質問をしました。そのときは解決したと思ったのですが、また新たな疑問がわいてきたので、代名詞にお詳しい方、よろしくお願い致します。 (質問1)代名詞oneは...…
to one's ~(感情を表す名詞)
…to one's ~(感情を表す名詞)のことでちょっと疑問に思ったんですが、to his surprise=彼が驚いたことには ということで理解できたんですが、次の場合はどうなんでしょうか He returned safe to the j...…
ポラロイドカメラone 600 について
…先日ポラロイドカメラのone 600 pannaを購入したのですが、説明書がないのでイマイチ使い方がわからずに困っています。対応するフィルムと販売先を教えてください。…
~will be reduced by one thirdという例文で
…~will be reduced by one thirdという例文で私は3分の1(だけ)減らすつもりだ、 と解釈したのですが、解答には3分の1に減らすつもりだ、とありました。 どちらがあっていますか? 日本語で...…
検索で見つからないときは質問してみよう!