
this oneってどういう印象を与えますか?
日本人はよく、this oneという表現を使いますよね?
「これ」という意味でthisだけではただの形容詞みたいで物足りないので、後にoneを付けて、
名詞であることが分かるようにします。
しかしながら、英語圏の人の話や発表などでthis oneという表現をほとんど聞いたことがありません。
この表現って「こいつ」みたいな感じで野暮な印象を与えるのでしょうか?
先日、「後でメール送ってね」みたいに言われたので、「this one?」と言いながらアドレスの書かれたページに見せてしまいました。
このときって、横着せずに、「this address?」と言うべきだったのでしょうか?
ノンネイティブにとっては大して差はないと思いますが、実際の英語圏の人はどう感じるのかについて教えて頂けますでしょうか?
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
日本人がよく使うかどうかは、統計を取っているわけではないので判断できませんが、このことという意味で気軽に口を突いてでるという意味で使っているのかも知れません。
英語の oneは加算名詞の同類の代用であり、不可算名詞には使われません。
なぜかという点では論じる余地はありません。それが使い方なのですから
He is the one I wanted to talk with.
=He is the person I wanted to talk with.
one は代名詞同様にそれを示唆する語が話題の中に既に出ているものの種類を指しています。
例えば何かを探して店にいるとき
I don't want a white shirt. Do you have a green one?
address を復習持っている場合、このアドレスという意味では this address の代わりに
this one といえないこともないですが、意味は不明瞭になりがちです。
尚。”こいつ”という意味合いは特にありません
No.2
- 回答日時:
まず「this one」は、「これ」という意味の非常にオーソドックスな表現です。
「こいつ」というニュアンスを出したい時には、また別の表現がありますし、そこまで野暮ではありません。>、「後でメール送ってね」みたいに言われたので、「this one?」と言いながらアドレスの書かれたページに見せてしまいました。このときって、横着せずに、「this address?」と言うべきだったのでしょうか?
その文脈においては「This one?」(これ?)も、「This address?」(このアドレス?)も、ニュアンスというか丁寧さは変わりません。ただし当然、「アドレスって、このアドレスのことを言っているの?」という意味になるので、『例えばアドレスをたくさん持っていてどれのことを言っているのかわからないので、このように確認しています』的なニュアンスではあります。
また、余談ながら、「後で“メール”送ってね」と言われて「この“アドレス”?」と返すのは、なんだかちぐはぐな気はしますが。
No.1
- 回答日時:
英語圏の人でも、「こっちとそっちどっちにする?」などの質問では I like this one. などといいますね。
かなり一般的な口語表現です。しかし一方で、ご質問のような「英語圏の人の話や発表などで。。」などの場合、先に述べた「そっち、こっち?」レベルの表現なので、かなりフォーマルな状況には相応しくないですね。 適切な単語を知らない、単語力が劣っている印象を受けます。
二つ目の質問への答えとしては、 「to which one?」や、「to this address?」などで、まず to を加えないと、やはり単語力、英語力が劣っている印象を受けます。 もしくは、「do I have your address?」などの自問自答の表現で丁寧さも出てきますし、結果的に「メールアドレス教えてくれない?」という意味になります。
しかしどんな表現であれ、自分でその温度差を感じられるまでとことん使ってみるのが良いのではないでしょうか? そのうち相手の微妙な表情の変化が読み取れるようになって、自分の英語力がどの程度か、相手の理解度がどうなのかが判ってきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
今、見られている記事はコレ!
-
弁護士が解説!あなたの声を行政に届ける「パブリックコメント」制度のすべて
社会に対する意見や不満、疑問。それを発信する場所は、SNSやブログ、そしてニュースサイトのコメント欄など多岐にわたる。教えて!gooでも「ヤフコメ民について」というタイトルのトピックがあり、この投稿の通り、...
-
弁護士が語る「合法と違法を分けるオンラインカジノのシンプルな線引き」
「お金を賭けたら違法です」ーーこう答えたのは富士見坂法律事務所の井上義之弁護士。オンラインカジノが違法となるかどうかの基準は、このように非常にシンプルである。しかし2025年にはいって、違法賭博事件が相次...
-
釣りと密漁の違いは?知らなかったでは済まされない?事前にできることは?
知らなかったでは済まされないのが法律の世界であるが、全てを知ってから何かをするには少々手間がかかるし、最悪始めることすらできずに終わってしまうこともあり得る。教えてgooでも「釣りと密漁の境目はどこです...
-
カスハラとクレームの違いは?カスハラの法的責任は?企業がとるべき対応は?
東京都が、客からの迷惑行為などを称した「カスタマーハラスメント」、いわゆる「カスハラ」の防止を目的とした条例を、全国で初めて成立させた。条例に罰則はなく、2025年4月1日から施行される。 この動きは自治体...
-
なぜ批判コメントをするの?その心理と向き合い方をカウンセラーにきいた!
今や生活に必要不可欠となったインターネット。手軽に情報を得られるだけでなく、ネットを介したコミュニケーションも一般的となった。それと同時に顕在化しているのが、他者に対する辛らつな意見だ。ネットニュース...
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
~歴 を英語では?
-
Effective Pupil Lumen
-
you are so special to meの使...
-
she clearly left out importan...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
人口の尋ね方How large is-につ...
-
一つだけ例示し、他にも「~な...
-
妻に先立たれた の英語表現
-
「店頭にて発売中」を意味する”...
-
由緒正しい日本語表現
-
powered byの意味。
-
"~しなくなる”は英語で何という?
-
quite a little・・・はなぜ「...
-
英語の表現について伺います。...
-
5W1H
-
"make a day of it"について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
I have wanted to doとI have b...
-
「conference room」と「meetin...
-
"that will be it."の"will"の...
-
持ち出し厳禁
-
略語??
-
you are so special to meの使...
-
「事業開発部」
-
powered byの意味。
-
be going ~ing ってどういう...
-
I want to eat you はヤバい表...
-
屁みたいな・・・
-
report on the dotted lineの訳...
-
this oneってどういう印象を与...
-
「しこしこ」という表現について
-
Delv(delivery)とDlvd(deliver...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
"can enable"の意味の重複の正...
おすすめ情報