アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHKラジオ講座より
I found it something of a shock to know the truth.
本当のことを知って少しショックだった。
(質問)
文章の組み立てがわかりません。
(1)[it...to..]にしては[it]の後ろに動詞がないし、この[it]はなんでしょか?
(2)[SVOC]の文型でしょうか?[it=to know the truth]で目的語、[something of a shock]が補語、でしょうか?
混乱しています。ご指導よろしくお願いいたします。 以上

A 回答 (3件)

I found it something of a shock to know the truth.



something of a ~ かなりの~   ちょっとした~ という熟語です.
something of a shock で、ちょっとしたショック という意味です

SVOC の第5文型です。S→I  V→found O(仮目的語)→it  C→something of a shock
to know the truth は真の目的語になります
直訳 私はそれ(=事実を知ったこと)が、ちょっとしたショックだと分かった
(日本語としては不自然ですが、この訳でイメージをつかめるようにするのが大切です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。英語に接する機会が少なく、解らないことばかりです。今回よく理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

お礼日時:2007/04/28 12:31

これがうわさのダミーit です。


[it=to know the truth]

簡単な例は 
It is difficult to study Japanese.
It = to study Japanese.

こういうITは良く出てきます。英語独特ですので、がんばってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。英語に接する機会が少なく、解らないことばかりです。今回よく理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

お礼日時:2007/04/28 12:30

(2)[SVOC]の文型


これが正解です。この使い方の find では *I found to know the truth something of a shock. とすると目的語が長くリズムが悪い、found to とつながるように見えるなどの理由で仮目的語として it を置きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。英語に接する機会が少なく、解らないことばかりです。今回よく理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

お礼日時:2007/04/28 12:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!