プロが教えるわが家の防犯対策術!

私は今高校1年です。
英語の文法で文型を勉強しているのですが
He had bound the book.
という英文が、なぜ第3文型になって
「彼はその本を装丁してしまっていた」となるのか
分かりません。
よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

主語+他動詞+目的語がSVOの第三文型になるのは、理解していますか?



その際、動詞の前に助動詞が来ても、文型は変わりません。

よって、
I speak English.
I can speak English.
上記2例文はともに第三文型です。

ところで、「have + 過去分詞」は、完了時制ですよね?
(have/hasなら現在完了、hadなら過去完了)
この場合のhaveは完了形を作るための助動詞です。

したがって、
He binds the book.「現在形」
He bound the book.「過去形」
He will bind the book.「未来形」
He has bound thebook.「現在完了形」
He had bound the book.「過去完了形
He is bounding the book.「現在完了進行形」
 ・
 ・
 ・
などなどは、すべて時制は異なりますが、文型としては、みな第三文型(SVO)です。

なお、過去完了時制(had + 過去分詞)は、「過去のある時点における、結果・完了・経験・継続」を表します。よって、あなたの質問にある「彼はその本を装丁してしまっていた」などの訳が可能です
    • good
    • 0

第3文型はSVO(主語+動詞+目的語)


ですので

He・・・主語
had bound・・・動詞(過去完了)
the book・・・目的語(~に、~をにあたるもの)

彼は・・・主語
装丁してしまっていた・・・動詞
その本を・・・目的語

ということになります。
完了形につきましてはNo.1,2のかたが
ご説明くださっているので省きます。

参考URLもご覧になってみてください(^^)

参考URL:http://www2.saganet.ne.jp/yosihito/5/5index.htm
    • good
    • 0

No.3のものです。

訂正です。

He is bounding... → He is binding....
    • good
    • 0

「バインダー」などといわれますが、そのbindの過去分詞が bound で、



He had bound the book.

という例文になったのではないでしょうか。

ただ、bindは縛るとか綴じるという意味はありますが、日本語の装丁(そうてい)の場合、綴じるだけではなく、表紙・扉・カバー・外箱などをつけ、本としての体裁をととのえる意味もあるため、装丁=bind ではないかもしれません。

ただ辞書にはbindの意味として装丁とあったりするので、日本語訳として装丁をもってきたのでしょう。

「彼はその本を綴じてしまっていた」
だとわかりますか?
    • good
    • 0

BOUNDはBIND(装丁する)の過去・過去分詞です。



HE BINDS THE BOOK.
なら、現在形で「装丁している」

これが現在完了になると、
HE HAS BOUND THE BOOK.
「今装丁してしまっている」

さらに過去分詞になると、
HE HAD BOUND THE BOOK.
「(ある過去の時点で)装丁してしまっていた」
となります。

これでいかがですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!