プロが教えるわが家の防犯対策術!

よく浴衣や着物で京都に行くものです。
年々、外国人が日本に訪れる機会がとても増えました。
そこでなんですが、向こうの人に勝手に写真やこっそり写真を撮るくらいなら「一緒に撮りますか?」や「一緒に写真を撮りますか?」と英語で言いたいのですが分かりません。どなたか分かる方いますか…?
因みに、来週の6月9日に友達と一緒に行きます…!

A 回答 (5件)

そうですね^^


お友達の様な軽い会話+日本の文化の説明+お写真で宜しいでしょうか^^

G=guest
P=poporoさんです。

in kyoto

P:should I help you ma'am(sir)
お手伝いしたほうがいいですか^^
もっと簡単なら、手をカメラの方に出して
May I ?メアイ??? これだけで下記を訳します。
May I press your shatter of your camera ?(カメラのシャッターを押しましょうか?)

G=sure!thaks !もちろん!ありがとう!
P=If you would like to take a picture with Japanese KIMONO,YUKATA,
もし、貴方が日本の着物や浴衣と一緒に写真を撮りたいのなら、
shall we take a picture ?一緒に写真撮りましょうよ! 満面の笑みで!!
その後は、this is Japanese KIMONO, we called YUKATA. may be you see the japanese movie right ?で。これは日本の着物です。浴衣と呼びます。たぶん日本の映画で見たことあると思いますよ^^という具合です。

ではどうでしょう?

その後昨今のfacebookやらSNSで連絡先を交換すればOKです^^
自分の場合はそんな感じで仲良くやってます。
それで更に仲良く話が弾めばご飯を一緒に食べたりご馳走したりしてます。
先日はヒッチハイクの女性2名(国籍はメキシコだったかなぁ・・)にご飯ご馳走して次の旅先まで乗せてあげました^^

良い方向に向かうことを祈ります^^
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧にありがとうありがとうございます…!!

お礼日時:2018/06/12 23:19

一緒に写真を撮りましょう


Let's take a picture together

一緒に写真を撮りませんか?
Why do not you take a picture together?
    • good
    • 0

「和英 翻訳」でネット検索すれば沢山出てきますから


どれでも好きなところで入力すれば簡単に解りますよ。
その出てきた英語が読めなきゃダメでしょうけどW
    • good
    • 0

May I help you? で いいんでない?


お手伝いしましょうか?って意味かな
    • good
    • 0

文として、文法としては、ムチャクチャなんですが、



ハ~イ!、ショッツウイズミー(或いは、アス)、
通じてナンボです、

以外と、

正しいのは他の方が書いて下さるかも。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!