プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語を勉強している外国人ですが、
「日本語を使った仕事」 と 「 日本語を使う仕事」の、 意味の違いはあるでしょうか。

A 回答 (5件)

同じです。

「た」は一般に過去ですが、単に「念押し・確述」の意味で使用する事があります。ここはそれです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございました。

お礼日時:2018/08/25 13:59

「日本語を使った仕事」


この「た」は、大辞林の、
⑤ (連体形を用いて)動作・作用がすんで、その結果が状態として存在していることを表す。てある。ている。 「壁にかけた絵」 「弟の写した写真」 「とがった鉛筆」 「整った身なり」
https://kotobank.jp/word/%E3%81%9F-556028#E5.A4. …
という用法。
「日本語を使う状態であるような仕事」といったニュアンス。
「 日本語を使う仕事」という表現よりも、日本語を使うという点に強い思い入れが込められている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご説明ありがとうございます!とても参考になりました!

お礼日時:2018/08/25 16:04

すでに日本語が使われている、仕事?、日本人でも助詞「が」、「は」、「の」の使い分け正確に説明できる人?。


その違いまで認識できる感性まで要求されるとなると?。
とりあえずは日本語で表記されたものを、その、日本語を変換することなく、取り扱う仕事?。
あまり使われない表現かと思います。
日本語で著す文学作品、とりわけ、詩や、俳句の著作では日本語を使わなくては、たぶん話にならないのでは。
ならば、そんな仕事なら、いえるのかも?。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2018/08/25 20:29

言葉としてはあるけど。


仕事はこれからするということでしょう。
日本語を使った仕事なら過去の仕事という意味になってしまう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2018/08/25 20:12

日本語学習者のかたですね。


 このテの質問は、質問者のレベルによって書き方がかわりました。
「タ形」の働きについてどの程度ご存じですか?
 相当の上級者でなければ、〈「日本語を使った仕事」と「日本語を使う仕事」〉はほぼ同じ意味と考えるほうが無難です。あとはもう少し文脈がないと判断できません。
 微妙な違いはありますが、日本人でもキッチリ使い分けている人はほとんどいません。たとえ微妙な使い分けをしても、相手には通じないのですからあまり意味はありません。
 まずは下記をご確認ください。
【タ形/タ形述語の用法】
http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbow/manbow.php …


 個人的には↑の説明は言葉足らずだと思います。
 詳しくは下記をご参照ください。一部を抜粋(重言)します。
【「~したほうがいい」 「~するほうがいい」 「~しないほうがいい」☆日本語教師☆〈1〉〜〈3〉】
http://1311racco.blog75.fc2.com/blog-entry-1148. …

 おそらく下記の⑤ でしょう。ただし、将来の話をしているのなら、少しかわってきます。
https://kotobank.jp/word/%E3%81%9F-315924
===========引用開始
大辞林 第三版の解説

⑤ (連体形を用いて)動作・作用がすんで、その結果が状態として存在していることを表す。てある。ている。

  ・壁にかけた絵
  ・弟の写した写真
  ・とがった鉛筆
  ・整った身なり  
===========引用終了

 これは当方の想像ですが
「日本語を使った仕事」につきたい
「日本語を使う仕事」につきたい
 という選択ではありませんか? だとすると、下記の部分があてはまりそうです。
 下記は〈「専攻を生かした仕事」はなぜ過去形を使うのかという問題〉に対するコメントです。今回の場合位なら、「日本語を使う仕事」「日本語の知識がいかせる仕事」のほうが自然な気がします。
 ただし、繰り返しますがそんな細かなことこだわる必要はないでしょう。
===========引用開始
 個人的な語感では「専攻を生かした仕事」という表現にはちょっと異和感があります。まさに過去の話をしている場合は、「専攻を生かした仕事をしてきました」でもおかしくない気がします。文脈にもよるので、この部分だけではなんとも言えませんが……。「専攻を生かす仕事」のほうが少しマシかもしれません。
「専攻が生かせる仕事」(もしくは「専攻を生かすことができる仕事」)あたりのほうが自然な感じです。  
===========引用終了
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しいご説明ありがとうございます。

おっしゃったとおり、 どっちかを選択して使わなきゃならない場合、 迷ってしまうので、 質問いたしました。
今まで、 「日本語を使う仕事を探している」 というふうに使っていましたが、 最近、勉強している教材やウェブの文で、 別に過去の意味はないと思われるところに、 わざわざタ形を使った場合が見つかったので、 何かニュアンスの違いがあるのかなと気になったのです。

"こだわる必要はない。 しかし個人的には、 別に過去のことでなければ、「日本語を使う仕事」 のほうが自然に思われる"、 ということですね。
いろんな例文とご親切な説明がとても納得できて、 すっきりしました。

本当にありがとうございました!

お礼日時:2018/08/25 23:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!