

日本語訳をお願いします。
Nearly every aspect of college life was held up to scrutiny as these young Americans tried to understand a country that seemed to be better at promising justice than delivering it.
held up to scrutinyは監視に晒されるでしょうか。
また、asは理由でしょうか、それとも時でしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"You are kindly requested to ...
-
間違いが一つあり、書き直さな...
-
英訳についてです
-
i wiil have read the book thr...
-
「クレジットでいいですよ」をb...
-
PCでsteamのスーパーマーケット...
-
軍人の階級呼称
-
ロバート フロストの詩の和訳が...
-
「社員旅行」を英訳してください!
-
compatible
-
英語 ことわざ?でしょうか【...
-
翻訳サービスなのに、単語を翻...
-
vから始まる鳥
-
( )you live long and die happ...
-
「屋号」とは英語でなんと言い...
-
和訳を願いします
-
Be My Baby
-
位相余裕と位相余有について
-
patient outcome とは?
-
USB2.0仕様書の和訳を探しています
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"You are kindly requested to ...
-
DEPRECATEDの日本語風の読みを...
-
意訳をお願いします อย่าเสียเว...
-
英文があっているか、添削をお...
-
日本語訳と英語訳お願いします!
-
分からない英文があり困ってい...
-
日本語訳お願いします It is al...
-
英文にしてください。
-
Tabaco companies have also be...
-
英文を日本語訳
-
one love let's we hold on one...
-
make it hard to forget
-
日本語訳お願いします。
-
日本語訳
-
「クレジットでいいですよ」をb...
-
和英をお願いしたいです!
-
英訳お願いいたします
-
「A++、A+++」の読み方
-
この英文訳して欲しいです。 お...
-
英訳についてです
おすすめ情報