初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時

韓国語に翻訳をお願いします。翻訳機などを使用せず、自然な言葉にして頂けると助かります。

「○○(名前)さん、お久しぶりです。○○さんからのメッセージを見て、とても驚きました。大丈夫ですか?
日本の観光地でも閉店する店舗が多くあるので、私も○○さんの事がとても心配でした。やはり、韓国の観光地でも大きな打撃を受けているんですね…。
でも、○○さんの人柄と人脈があれば、○○さんが出店するお店は大繁盛間違い無しだと思います!!
私も友達も、○○さんに会うのを楽しみしているので、お店を開店した時は教えてくださいね。絶対に遊びに行きます。
日本から○○さんの事を応援しています。頑張ってくださいね!」
長文になってしまいお手間を掛けますが、どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

全て自力で訳しました。


韓国の方からすると若干自然ではない部分もあるかもしれませんが、意味は通じると思います。

○○씨, 오랜만이에요.
○○씨에게 주신 메시지를 봤고 너무 놀랐어요. 괜찮아요?
일본 관광지에서도 많은 점이 닫았기 때문에저도 ○○씨에 대해서 아주 걱정됐어요. 역시 한국 관광지도 큰 타격을 받고 있군요....
그런데 ○○씨의 사람됨과 인맥이 있으면 ○○씨가 출점하실 점은 매우 번창할 것 틀림없을 것 같아요!!
저도 제 친구도 ○○씨에게 만날 것을 기대하고 있으니까 점을 열 때는 알려주세요. 꼭 놀러 가겠습니다.
일본에서 ○○씨 것을 응원하고 있어요.
힘내세요!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助かりました

早速のご回答、ありがとうございます!大変助かりました^ ^

お礼日時:2020/04/01 08:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!