教えて! goo のコンテンツに対する取り組みについて

「クロワッサン4個で2.6€、10個で5€の配達料がかかります。関数を求めなさい。」

14歳の外国の友達から分からないから教えて欲しいと言われた問題を日本語に訳すとこうなりました。
一次関数の問題だろうな、配達料をy,クロワッサンxとしてy=0.4x+1を解かせたいんだろうな、とは思いましたが
だとしたら「クロワッサンの配達料は一次関数的に増えるとする」みたいな記述が問題文に足りないと思うんです…。

中学生でも分かるようなもっと簡単な表現で、問題文を正確にするにことはできませんか?

A 回答 (2件)

補足で原文を掲載されてみては?


和訳、解釈の仕方から確認する意味で。
    • good
    • 1

そういう日本語に訳してしまった時点で意味不明になっています。


それと、一次関数で良いのかどうかもわかりません。

そこに書かれていない部分も含めて、その問題の全文を元の言語で示した上で質問するのが妥当だと思いますよ。厳密に言えば、その問題が出された時に、そういうことを習っていたかということも関わってきますけどね。

まあ、問題がフランス語やドイツ語で書かれていれば、それを読み解ける人はあまり多くないかもしれませんけど。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング