アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

住所の例を訳してますが、cornerは日本語にするとどう自然でしょうか?

123 Main Street corner Forest Street

大通り123番地角(?)フォレスト通り・・・?

すみませんがアドバイスいただけますと幸いです。

A 回答 (3件)

日本では一般的住所の表示は道路名に関係なく「丁目 ー 番地 ー 番」なので、アメリカ流び住所の日本語への決まった訳し方はありません。



ご質問の住所は 「メイン通り123番(フォレスト通り角)」のように記したら混乱がなくて良いと思います。
    • good
    • 0

ほかのご回答で解決しているならいいのですが、私は、そのような住所は見たことがありません。



ちなみに、数字抜きで「corner Main Street & Forest Street」という"書き方"なら見たことがあります。正式な「住所」ではなく、いわば地図を文字化したような書き方で、この場合は「○○市メインストリートとフォレストストリートの交差点」のように書くと正確にその位置を表すことができます。

いずれにしても、「Main Street」は頭文字が大文字であるからには固有名詞ですので、「大通り」と訳すべきではありません。なぜなら「大通り」は「サンセット大通り(Sunset Boulevard)」「ハリウッド大通り(Hollywood Boulevard)」のように、1つの都市に無数にあるのが一般的だからです。
    • good
    • 0

京都府京都市東山区問屋町五条下る

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!