
A 回答 (8件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.8
- 回答日時:
We're afraid, but we are by appointment only policy.
So we would like you to make a reservation at least the day
before you show up.
We're very sorry for the inconvenient in advance.

No.7
- 回答日時:
No. 1 を訂正します。
(1) We request all customers to ★make★ reservations the day before their visits or earlier. We apologize for your inconvenience.
なお、the day before their visits と言わなくても、単に the day before とだけ言えばわかるので、そのように言っている用例もよく見られますね。つまり次のようにです。
(2) We request all customers to make reservations the day before or earlier. We apologize for your inconvenience.
なお、reservations や visits を単数にして、次のようにするという手もあります。
(3) We request all customers to make a reservation the day before or earlier. We apologize for your inconvenience.
もちろん、次のような言い回しもできます。
(4) All customers are requested to make a reservation the day before or earlier. Thank you.

No.6
- 回答日時:
多分、
Please make a reservation by the day before your visit to our store.
I'm sorry.
です。

No.5
- 回答日時:
ところで、「アメリカ英語」だけが英語ではないのに、あたかもアメリカ英語でないと受け付けられないとでも言わんばかりの発言が目立ちます。
もちろん、シンガポールや香港やインドやナイジェリアの英語は標準英語ではない場合が多いですが、せめてイギリス英語(そしてそれに似たアイルランドやカナダの英語)だけは認めてもらいたいものです。No.3
- 回答日時:
"We are reservation only. Please make a reservation at least one day before your visit. Thank you for your cooperation"
make a reservation =「予約をする」で take a reservation = 「予約を受け付ける」なので take は使えません。「申し訳ありません」は日本的感覚で「謝る」よりは thank you for ~ (感謝します)のほうがアメリカ英語らしくて私はいいと思います。

No.1
- 回答日時:
「当店は予約制で来店前日までにご予約お願いいたします。
申し訳ございません。」We request all customers to take reservations the day before their visits or earlier. We apologize for your inconvenience.
上のように答えてはみましたが、こういうふうに課題丸投げの質問は、すぐに当局によって削除されているようです。僕はせっかく答えた回答を、この1か月だけでも10回くらいは削除されました。自分で考えた形跡を少しでも見せている質問者の質問は、削除されないようです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語 分詞 日本語訳 (高校生)
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英語の職場で雑談
-
【英語】こういう時何と言えば...
-
この文で正しいでしょうか
-
動名詞 needs to be repaired/ ...
-
高校英語 as long as, only if,...
-
【英語】to be continue(トゥ...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
【英語】感覚動詞や知覚動詞は...
-
英語で「なつかしい」ってどう...
-
【英語・ノールール】ノールー...
-
Malati is named among ~ の訳...
-
be 動詞の「be」はどこから来て...
-
PCでsteamのスーパーマーケット...
-
【英語】to be continuedの場合...
-
【英語本】英語本のA Guide to ...
-
英会話ができるようになりたい?
-
過去完了の文(高校生)
-
「Battle of West Star」のもと
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英文に訳してください。
-
予約した美容室の要望欄を書き...
-
とみ女 読み
-
「雰囲気のある人」とは?
-
夫婦生活の営みをする時、雰囲...
-
中学生が渋谷は危険でしょうか?
-
渋谷区の難読地名
-
渋谷よりも梅田の方が都会度で...
-
渋谷のどこがそんなにいいので...
-
この秋、サンマは食べましたか...
-
唐揚げ大好き人間として許せま...
-
4人でDVDが見れて、会話OKな漫...
-
渋谷・新南口付近でお弁当を食...
-
大阪王将の焼売より美味しい焼...
-
東京都目黒区画材屋
-
「コマ」ということはどういう...
-
中国には下水溝から回収して来...
-
渋谷
-
6歳女児をつれて渋谷へ おす...
-
幸楽苑、日高屋、餃子の王将。 ...
おすすめ情報