No.4ベストアンサー
- 回答日時:
ちなみにグーグル翻訳でフランス語から英語にしたら、こんな感じだそうです。
That's how life lows*
It was a sad night
One of thousands
When that man came to see me to talk
And even if it was late
And people were waiting for me to dine
I knew that it was him I was waiting for
I saw him smile
I saw his eyes tell me
Drowned in a sigh
Stay by my side
I felt his heart
Vibrate at a hundred kilometres per hour
And suddenly, I was scared
When I heard them
Tell me...
You're making your life difficult
You're over-thinking it
There's something off about that guy
And he's broke
Come on, don't be silly
I beg of you, stop
I'm sure that he doesn't reflect
What he really is
That's how life lows
That's how life lows
That's how life lows
That's how life lows
…
You, my pretty suburbanite
Don't grieve
We'll never be separated again
Admit that it's strange
To claim to be able to love
The unknown* and to be rocked
But I saw him smile
I saw his eyes tell me
That he'd love me to death
That he'd cherish me
…
No.3
- 回答日時:
ん…?そのフランス語翻訳、本当にこの歌ですか…?
私はフランス語は分かりませんのでグーグル翻訳の直訳?のままだと、こんな感じみたいですよ…(^^;?
タイトルの部分は “ とても低いビダ ” って、全く意味不明ですが…(-_-;)(><)、、
何千人もいるような悲しい夜でした
この男が話をするために私に来たとき
そして、遅くても私を待って食事をする
私が待っていたのは彼だとわかっていました
そして私は彼が微笑むのを見ました
私は彼の目が私に言うのを見ました
笑顔で溺れ、私のそばにいて
彼の心を感じることができた
1時間あたり100で振動する
そして、彼らが私に言うのを聞いたとき、突然私は怖くなりました
いいえ、何を気にしていますか
あなたはびっくりしています、その男はきれいではありません
そして彼は壊れた、さあ、ばかけてはいけない
停止して下さい
私はそれが実際にそれが何であるかを反映していないと確信しています
とても低いビダ、とても低いビダ
とても低いビダ、とても低いビダ
とても低いビダ、とても低いビダ
…
No.2
- 回答日時:
ごめんなさい、私もこの歌、理解不能です…(^^;
多分、男性が別れを告げに来たか、実は奥さんか彼女がいるって打ち明けに来たかで、男性を必死に引き止めてる?のか、口には出せなくて頭の中で叫んでる??のか否定してるのか…(-_-;)?
情熱的?破滅的?なのは伝わってきますが、フランス人って情熱的なイメージだし、どうなんでしょう…(^^;?
『人生なんて…』はフラれた?のを嘆いてるのか、「固く考えないでもっと気楽に考えてよ」って相手の男性に語りかけてるのか、「諦めなさい」って周りの声(世間の常識?)なのか…
ん~~~よく解読できなくてごめんなさい(><)、、
あ、英訳動画、ありますヨ。
英訳、正にその通り書いてあります⋆◡̈⋆
この回答へのお礼
お礼日時:2022/03/15 06:25
ありがとうございます
フランス語で調べたところ夫婦喧嘩ではなく、裸の王様を揶揄ったみたいです。あなたは暴君とか書いていて、そのまま生き堕ちるみたいな連呼らしいですわ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
「Relax」の歌詞
-
花は咲くの歌詞の意味を教えて...
-
和訳してください
-
このshouldはどんな意味でしょうか
-
この歌詞の意味は・・・?
-
the darkies are gay で問題な...
-
訳してください
-
a stand-up routine とは何のこ...
-
どうしても訳せない歌詞
-
歌詞でよく使われる『ベイベー...
-
中島みゆき、谷山浩子、森田童...
-
「銀河鉄道999」で、ある挿入歌...
-
歌の下手な男はエッチが下手っ...
-
この写真のあいみょんに似てい...
-
やっぱり恋人がいても結婚して...
-
今更感が否めない質問です。 「...
-
ドリカムの「LAT.43°N」...
-
曲名教えてください。 サビ?は...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
この歌詞、どういう意味?
-
「Relax」の歌詞
-
「ラッパル任せ」のラッパルとは?
-
Ainsi Bas La Vida
-
jappy japとは、どうゆう意味で...
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
「冬の星座」の歌詞で「ものみ...
-
歌「知床旅情」歌詞、ピリカの...
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
単語の意味が分かりません
-
the darkies are gay で問題な...
-
The Rest of your Life
-
ファンキー・モンキー・ベイビ...
-
童謡「桃太郎」の歌詞
-
Tiny Kangaroo....
-
ピリカ?
-
ディズニー眠れる森の美女の歌詞で
-
カーペンターズのYesterday Onc...
-
「サラリーマンは気楽な家業と...
-
花は咲くの歌詞の意味を教えて...
おすすめ情報
That's how life lows
と英語で書き換えれますがそれが人生が生きやすくなる方法となりますが、あっておりますか?。
独りきりだった みんな僕を呼ぶけれど
僕は孤独な王様…昔々の話
思い通りだった 人の命さえ
無責任に人は 僕を崇めては唄い続けた
でも分かってたんだ ずっと ただ虚しくて
僕の部屋に残ったのは 乾ききった砂の柱
頭の奥で鐘の音が響き渡って…
僕はいったい誰? 誰も教えてなんかくれないさ
何もわからない 誰も 何も言わないから
そんな世界の 僕は王様だったんだ
風が冷たく僕を吹き倒した
誰かの怒鳴る声が響き渡る部屋へと
僕が見世物になるのをみんな楽しんでるんだ
あぁ王様なんて…
むなしくて さびしいだけ頭の奥で鐘の音が響き渡って…
誰かの歌う声がする 僕に「生きろ!」って叫ぶんだ
誰もいない そんな世界の王様だったんだ
だけど僕はそれでも生きていくんだ
あぁ僕はそれでも生きていくしかない。
みたいな訳になりました。