No.4ベストアンサー
- 回答日時:
ちなみにグーグル翻訳でフランス語から英語にしたら、こんな感じだそうです。
That's how life lows*
It was a sad night
One of thousands
When that man came to see me to talk
And even if it was late
And people were waiting for me to dine
I knew that it was him I was waiting for
I saw him smile
I saw his eyes tell me
Drowned in a sigh
Stay by my side
I felt his heart
Vibrate at a hundred kilometres per hour
And suddenly, I was scared
When I heard them
Tell me...
You're making your life difficult
You're over-thinking it
There's something off about that guy
And he's broke
Come on, don't be silly
I beg of you, stop
I'm sure that he doesn't reflect
What he really is
That's how life lows
That's how life lows
That's how life lows
That's how life lows
…
You, my pretty suburbanite
Don't grieve
We'll never be separated again
Admit that it's strange
To claim to be able to love
The unknown* and to be rocked
But I saw him smile
I saw his eyes tell me
That he'd love me to death
That he'd cherish me
…
No.3
- 回答日時:
ん…?そのフランス語翻訳、本当にこの歌ですか…?
私はフランス語は分かりませんのでグーグル翻訳の直訳?のままだと、こんな感じみたいですよ…(^^;?
タイトルの部分は “ とても低いビダ ” って、全く意味不明ですが…(-_-;)(><)、、
何千人もいるような悲しい夜でした
この男が話をするために私に来たとき
そして、遅くても私を待って食事をする
私が待っていたのは彼だとわかっていました
そして私は彼が微笑むのを見ました
私は彼の目が私に言うのを見ました
笑顔で溺れ、私のそばにいて
彼の心を感じることができた
1時間あたり100で振動する
そして、彼らが私に言うのを聞いたとき、突然私は怖くなりました
いいえ、何を気にしていますか
あなたはびっくりしています、その男はきれいではありません
そして彼は壊れた、さあ、ばかけてはいけない
停止して下さい
私はそれが実際にそれが何であるかを反映していないと確信しています
とても低いビダ、とても低いビダ
とても低いビダ、とても低いビダ
とても低いビダ、とても低いビダ
…
No.2
- 回答日時:
ごめんなさい、私もこの歌、理解不能です…(^^;
多分、男性が別れを告げに来たか、実は奥さんか彼女がいるって打ち明けに来たかで、男性を必死に引き止めてる?のか、口には出せなくて頭の中で叫んでる??のか否定してるのか…(-_-;)?
情熱的?破滅的?なのは伝わってきますが、フランス人って情熱的なイメージだし、どうなんでしょう…(^^;?
『人生なんて…』はフラれた?のを嘆いてるのか、「固く考えないでもっと気楽に考えてよ」って相手の男性に語りかけてるのか、「諦めなさい」って周りの声(世間の常識?)なのか…
ん~~~よく解読できなくてごめんなさい(><)、、
あ、英訳動画、ありますヨ。
英訳、正にその通り書いてあります⋆◡̈⋆
この回答へのお礼
お礼日時:2022/03/15 06:25
ありがとうございます
フランス語で調べたところ夫婦喧嘩ではなく、裸の王様を揶揄ったみたいです。あなたは暴君とか書いていて、そのまま生き堕ちるみたいな連呼らしいですわ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 19:17
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/07 17:42
- スペイン語 スペイン語でpor si no lo saben,de eso esta hecha la vida 3 2022/06/17 00:14
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/05 17:15
- スペイン語 Yo enciendo la luz スペイン語文法について教えてください 2 2022/05/29 08:05
- 日本語 校歌 5 2023/04/03 10:39
- 日本語 格助詞 2 2021/11/12 03:25
- 作詞・作曲 つんくって歌詞に意味のない歌作るの得意ですね? 3 2022/12/20 08:06
- 英語 アラジン A whole new world の歌詞の本当の意味って 何だと思いますか? 1 2022/06/30 22:24
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「Relax」の歌詞
-
歌「知床旅情」歌詞、ピリカの...
-
Ainsi Bas La Vida
-
a stand-up routine とは何のこ...
-
「You're the only only one」...
-
著作権に違反する?
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
オリビアを聴きながら
-
You don't need no carrying on...
-
What about now の意味
-
「流浪の民」について
-
翻訳お願いします。
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
my junkとはどのようなニュアン...
-
歌詞の解釈、教えてください。
-
”I'll be two steps behind!”...
-
Tiny Kangaroo....
-
「サラリーマンは気楽な家業と...
-
「ラッパル任せ」のラッパルとは?
-
宇多田ヒカルの ”Automatic" は...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「Relax」の歌詞
-
翻訳お願いします。
-
LOOKの『シャイニン・オン...
-
「ラッパル任せ」のラッパルとは?
-
ユチュ-ブのコメント欄に歌の...
-
「You're the only only one」...
-
Ainsi Bas La Vida
-
この歌詞、どういう意味?
-
歌「知床旅情」歌詞、ピリカの...
-
「冬の星座」の歌詞で「ものみ...
-
宇多田ヒカルの ”Automatic" は...
-
「ナンバーワンにならなくても...
-
jappy japとは、どうゆう意味で...
-
英語の歌詞の訳について
-
花は咲くの歌詞の意味を教えて...
-
Arthur's Theme の歌詞の意味
-
Hot girl summer ってなんです...
-
a stand-up routine とは何のこ...
-
ディズニー眠れる森の美女の歌詞で
-
my junkとはどのようなニュアン...
おすすめ情報
That's how life lows
と英語で書き換えれますがそれが人生が生きやすくなる方法となりますが、あっておりますか?。
独りきりだった みんな僕を呼ぶけれど
僕は孤独な王様…昔々の話
思い通りだった 人の命さえ
無責任に人は 僕を崇めては唄い続けた
でも分かってたんだ ずっと ただ虚しくて
僕の部屋に残ったのは 乾ききった砂の柱
頭の奥で鐘の音が響き渡って…
僕はいったい誰? 誰も教えてなんかくれないさ
何もわからない 誰も 何も言わないから
そんな世界の 僕は王様だったんだ
風が冷たく僕を吹き倒した
誰かの怒鳴る声が響き渡る部屋へと
僕が見世物になるのをみんな楽しんでるんだ
あぁ王様なんて…
むなしくて さびしいだけ頭の奥で鐘の音が響き渡って…
誰かの歌う声がする 僕に「生きろ!」って叫ぶんだ
誰もいない そんな世界の王様だったんだ
だけど僕はそれでも生きていくんだ
あぁ僕はそれでも生きていくしかない。
みたいな訳になりました。