プロが教えるわが家の防犯対策術!

イギリス海軍のsub lieutenantをホーンブロワー風に訳すと
海尉補、下級海尉、次級海尉、准海尉のうちどれがいいでしょうか。

A 回答 (3件)

戦列艦「レナウン号」三等海尉として登場したホーンブロワーの上官がいますが・・・「三等海尉」ってないようですが?



Captain:(王立海軍海尉)・・・大尉相当
Lieutenant:(王立海兵隊中尉)
Sub-Lieutenant:(王立海軍下級海尉)
2nd Lieutenant:(王立海兵隊少尉)
Midshipman:(王立海軍海尉候補生)
    • good
    • 0

下級海尉ではないですか。

    • good
    • 0

Oxford の辞書(いわゆる英英辞書)の付録6に rank が併記されています。

上から書くと長くなるので,下から米国海軍との対照を書いておきます。
sub lieutenant は Commissioned officers なので,その部分だけを Captain から引用します。
左が英国海軍,中が米国海軍,右が標準的な呼称 です

Captain, Captain (これが個々の船の船長・艦長レベル), 大佐
Commander, Commander, 中佐 (副長相当,007 がこのランク)
Lieutenant Commander, Lieutenant Commander, 少佐
Lieutenant, Lieutenant, 大尉
Sub-Lieutenant, Lieutenant Junior Grad, 中尉
Acting Sub-Lieutenant, Ensign, 少尉
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!