A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
[three score years and ten] と、and の前に years を入れます。
「20年」というまとまりを単位としたものが、3個あり、追加で ten がある、ということです。こういう場合は、そのまとまりの後で追加(増分)の前に「単位」を書きます。
[three score] years + 10 years ということです。years が重複するので2回目は years を省略。
他の例では、one hour and a half (hourを省略)「1時間半」などもあります。a mile and a half = one and a half miles という例も。
例で覚えましょう。
No.1
- 回答日時:
軽く調べたところ、どちらを使うべきなのかは誰もよくわかっていないようです。
そもそも "score=20" を日常会話では使わないので、誰も気にしてないところもあると思います。辞書に "three score years and ten" とあるのは英訳された聖書の一つにそう書いてあるからのようで、当時は "and" の前に "years" を入れるのが普通だったのかもしれません。リンカーンが演説した時点では恐らく聖書が英訳されたときより大分後なので、リンカーン演説当時の英語の感覚で "years" を最後に入れたのではないかと。
以下で同じ質問がありますが、結局解決はしていないようです。
https://english.stackexchange.com/questions/5667 …
ただ、その中で興味深い回答が一つあって、 "score" はもともともケルト語の概念から使われているもので、ウェールズ語では "years" が "and" の前に入るので、英語でもそうなっているのではないか、と言う話です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 score(スコア)は20、という意味もある three score years and ten.( 3 2022/12/17 23:53
- 英語 Purpose: This study analyzed procedural results as 3 2022/11/17 21:03
- その他(プログラミング・Web制作) python コードについて(初学者です) 3 2023/07/20 14:44
- C言語・C++・C# C言語プログラム変更 2 2022/12/21 15:03
- 英語 英語で「1年半」と言いたい時、「a year and a half/one and a half y 1 2023/07/29 18:11
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- C言語・C++・C# C言語 プログラミング 4 2022/05/22 11:53
- ノンジャンルトーク 数字を英語で書いてみました。合ってるか見てください。 one two three four five 1 2022/07/24 18:22
- 英語 意味を教えてください 6 2022/09/25 09:40
- 英語 「of+期間」のニュアンスについて 17 2022/11/01 09:20
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
フェスティバルとカーニバルの違い
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
英語で「オカマ」さんのことは…。
-
"by itself" と "of itself"
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
solutionとresolutionの違い
-
cooperation,coordination,coll...
-
“dat”は、どういう意味なんです...
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
think~とthink of の違い
-
恐らく省略してある英語なので...
-
short book って何?
-
「渾身の」という言葉の使い方
-
Go the Second Mileの意味
-
a number of は「いくつかの」...
-
tartarsauceとbarnacles
-
Chop on Document ???
-
”Addendum”をどう訳す?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have to と は have not to
-
英英辞典にあるsb/sthについて
-
solutionとresolutionの違い
-
映画バックトゥザフューチャー...
-
恐らく省略してある英語なので...
-
junkieとjunkyの違いについて。
-
”Addendum”をどう訳す?
-
チャット中に「Xx」。意味を教...
-
think~とthink of の違い
-
スパイラルの反対語は何ですか?
-
「お餞別」を英語で言うと…?
-
HEAVY GAUGEの意味はなんでしょ...
-
pokeの意味
-
ironyの種類について…困ってます。
-
“dat”は、どういう意味なんです...
-
英語のスラングa duckとは?
-
Non paperの意味
-
バニラの他の意味を教えていた...
-
英語で「オカマ」さんのことは…。
-
Chop on Document ???
おすすめ情報