アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

なぜユーキャントバイミーラブではなくてキャントバイミーラブなのだろう?どう違うのか?

A 回答 (5件)

ユーなんて普通に付けるとロックとしてはダサイと判断したのでしょう

    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱそういう感じなんですね

お礼日時:2023/05/23 11:03

I don’t care too much for money


Money can’t buy me love
Can’t buy me love…

と繋がっていくので can’t buy me love の前に money が省略されているのは明らかです。省略しないでそのまま money を残したら曲に乗らなくなるだけのことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

省略するとしないとでどう違うのか イギリス人感覚をの感覚を知りたいのです

お礼日時:2023/05/26 18:39

これは・・・歌詞で解るけど、


you can't buy me love じゃなくて、
money can't buy me love であって、
この文の後ろに続くリフレインで money を省略してるだけ。
日本語の歌詞でも似たようなのあるでしょ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

省略するとしないとでどう違うのか イギリス人感覚をの感覚を知りたいのです

お礼日時:2023/05/23 15:13

英語ではだいたい主語を必要とするのに、「can't buy me love」に主語がないのはなぜか?ということですよね。



「can't buy me love」は、その一塊で通じる、わりと一般的な慣用句です。
主語がなくても違和感がない。
そういう表現はほかにもあります。

たとえば、「See you later!」は、「私は」を付けなくても文脈で意味が通じますよね。
「No problem.」も主語を省略しても「I have no problem」であることがわかる。
そっちの方がロックな表現だ、というニュアンスはないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I don't know whether it's probably so or possibly so. thanks

お礼日時:2023/05/23 12:09

リンク先の質問のベストアンサーが正解。

わかりやすくまとまっています。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2821967.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の聞きたいこととちょっとずれてました

お礼日時:2023/05/23 11:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!