
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ロシア民謡 黒い瞳の歌詞 フラ...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語で「良い天気」など...
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語の文章の添削をお願...
-
フランス語でどう表現しますか?
-
フランス語和訳依頼
-
[至急]ダントンの演説の和訳[フ...
-
beaucoup des はつねに間違い?...
-
フランス語訳(要点のみ)
-
フランス語和訳依頼
-
「また会えて嬉しい!」をフラ...
-
フランス語文章の構造について
-
フランス語で「混声合唱団」は...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語和訳依頼
-
250mle の "e" というのは?
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語でmaison de ~
-
フランス語とイタリア語で訳し...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報
前半部は「所有者次第」と訳すのはダメだそうです。
所有者にしか売る権限(義務)がないと訳すべきなのでしょうか?
ne〜que…「…にしか〜できない」という意味も入っていますか?