

こんにちは。スターウォーズシリーズは最新作以外全部見たのですが、疑問に思ったことがあります。
ジェダイの騎士が持っている武器についてですが、あれは「ライトサーベル」というのが正しいのでしょうか?それとも「ライトセーバー」なのでしょうか?新聞等の最新作の作品紹介を読んでいると、どちらの表記も出てくるのでとても気になりました。
実際、どちらが正しいのでしょう?どちらでもいいのでしょうか?また、私は吹き替え版しか見たことがないのですが、字幕では表記は全作どちらかに統一されているのでしょうか?そもそも英語ではこのような言い方の違いはあるのでしょうか?
No.8ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは
英語では最初から"lightsaber(ライトセイバー)"です。
初期の小説では「光線剣」などと訳されていましたが、日本語吹き替えにおいても
light→まあ、分かるだろう
saber→よく分からんから一般的な「サーベル」で
などと分けて訳そうとしたのがそもそもの間違いで、もちろん"lightsaber"で一語です。
字幕の変革はよく分かりませんが吹き替えに関しては、統一されていません。
吹き替えに関して詳しく言うと、1997年の特別篇までは「ライトサーベル」でしたが1999年のエピソード1から「ライトセイバー」に直されました。なのでDVDの吹き替えは特別篇をDVD化した旧3部作は「ライトサーベル」でそれ以降の映画をDVD化した新3部作は「ライトセイバー」となっています。
字幕は随時修正されるので現在のDVDでは旧3部作でも新3部作でも「ライトセイバー」です。
この回答への補足
こんなどうでもいい質問に回答してくださった皆さん、どうもありがとうございました。謎が解けてすっきりしたのと共に、今真剣に英語勉強しなきゃなぁ、という心境です。
回答の中にあった昔の訳(理力とか)面白かったです。勉強になりました。
ありがとうございます。昔の小説って、訳す必要ないようなところまで無理やり訳してありますよね・・・。「光線剣」。う~ん・・・。字幕は今は全部統一されているんですか。

No.7
- 回答日時:
私も同じ疑問を持っていました。
確か最初は「サーベル」と言ってたな?と。
3番さんの昔オランダからのことばと、5番さんの外来語から判断して、最初はサーベルだったのが、時代の流れで英語をそのまま使うようになってきているからだと思います。
一番最初の作品を映画館でみた時(エピソード4)の字幕で「フォース」ではなく、「理力」だった事を覚えています。
何?「理力って?」
でも今は「フォース」です。
それと同じだと思います。
No.5
- 回答日時:
サーベルもセイバーも、言葉としては同じことです。
つづりはどちらもsaberです。(イギリスではsabreとも)
英語ではセイバーという発音になると思います。
フランス語ではサーベルというようです。
また、日本語の外来語として考えると、発音はサーベルでしょう。
(普通の日本人に「セイバー」と言っても通じませんが、「サーベル」と言えば大抵の人は長い刃物だということは分かってくれますよね)
アメリカの作品ですから、英語の発音でライトセイバーと呼ぶのが最も正式だと思います。
ありがとうございます。そうそう、セイバーって言われてもいまいちピンとこないんですよね。私なんてサーベルが英語だと思ってたくらいですから・・・(汗)。
No.4
- 回答日時:
セーバー(saber)が英語読みで、
サーベル(sabre)がフランス語読みやドイツ語読みのようです。
参考URL:http://oshiete.jubako.com/index.cgi?mode=past_vi …
No.3
- 回答日時:
「サーベル」はオランダ語だそうで、おそらく日本には昔オランダから入ってきたのでオランダ語の呼び方が定着したのでしょう。
ところがそれを英語で発音すると「セーバー」になります。意味からすればどちらでも同じ物を表すことになります。最近は映画界ではタイトルなどを元語(英語)のまま表記する事が多いようで、これもその影響で英語風に言うようになっているのではないでしょうか。
ありがとうございます。・・・スターウォーズオランダから入ってきたんですか?それと、サーベルはてっきり英語だと思っていました・・・(汗)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- ファンタジー・SF スターウォーズを観て思ったのですがジェダイって何となく日本の侍っぽくないですか? たたずまいと言うか 8 2022/11/06 16:37
- 歴史学 古事記は偽書? 6 2022/07/03 17:18
- ファンタジー・SF スターウォーズ/クローン・ウォーズの最終回について、少しモヤモヤが残っています。 アソーカはアナキン 1 2022/08/06 23:49
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
- その他(映画) 二作目の方がクオリティーが高いなと思う映画 7 2023/01/12 17:52
- 料理教室 後天性の視力障害者向けの高度な料理アプリ又はYouTube 2 2023/07/05 11:08
- 英語 映画やドラマ(特にFRIENDS)を観ての英語学習がうまく行きません 6 2022/07/18 10:36
- 物理学 時間を語るなら、(複数の時間の正体)を知る必要が有る。 1 2023/02/16 22:14
- クラシック リンク先の打楽器協奏曲の作曲者と曲目情報を教えてください。 3 2023/07/26 21:32
- Windows 10 windows10のクリーンインストールが完了出来ない 2 2022/06/04 13:33
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
『ローマの休日』・好きになれ...
-
白雪姫実写が大赤字みたいです...
-
海外ドラマのボンズマン:悪霊...
-
これは何というタイトルの洋画...
-
白雪姫実写が赤字予想みたいで...
-
洋画の NIKITA(ニキータ)『フ...
-
〇〇しか見る価値なかった映画
-
映画ローマの休日のシナリオに...
-
ホテルの仕事の参考になりそう...
-
ミニミニ大作戦
-
女優がエロくて本編に集中出来...
-
スピルバーグの激突!なる映画...
-
ネットフリックス Netflix につ...
-
アメリカの映画によく知的障害...
-
この映画のタイトル分かりますか?
-
スティーブン・スピルバーグ監...
-
映画に詳しい方、どうぞよろし...
-
白雪姫の実写、色々炎上してい...
-
「グリズリー」と「もののけ姫...
-
「カサブランカ」ってイイ映画...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アナ雪で、ウィルスタイン公爵...
-
テレビでやっている洋画、吹き...
-
バグズライフの「これがほんと...
-
「レオン」の字幕と吹き替えで...
-
不思議の国のアリスのVHS版と同...
-
JAWS(ジョーズ)のDVDで日本語音...
-
アランドロンは何ヶ国語を話す...
-
デスパレートな妻たちのスーザ...
-
スターウォーズ ジェダイの騎...
-
字幕と吹き替えの日本語 どちら...
-
字幕と吹き替えの制作費教えて...
-
洋画を見るとき 原語か吹替えか?
-
ビデオを買います。二ヶ国語とは?
-
古い映画のDVD: 吹替えなしが多...
-
ブルースリーが肉声で中国語を...
-
ナイト・オブ・ザ・リビングデ...
-
ディズニー映画「アナスタシア」
-
シャッターアイランドは字幕or...
-
「ロード・オブ・ザ・リング」...
-
今度彼氏の家でタイタニックを...
おすすめ情報