最新閲覧日:

loving wife 
beloved wifeこの意味の違いを
おしえてください。

A 回答 (2件)

 


  もしかすると違う用法があるかも知れませんが、loving は、基本的には、「love 愛する」の現在分詞で、普通、この形の形容詞は、loving **** の **** が「愛する主語」です。loving は affectionate の同義語だとも出ていますが、affetionate は、自らが、他の人を愛する・愛情を注ぐという意味です。loving wife というのは、「愛する妻」ですが、「愛情ある妻」のことで、「愛している」のは妻が能動的に夫を愛しているのです。夫が愛している妻という意味とは少し違うということです。
 
  beloved は、形から分かるように、「愛されている」という受動形の形容詞です。my beloved wife というと、「わたしが愛している妻」「我が最愛の妻」ですが、この場合、「愛している」主語は、「わたし=夫」です。
 
  loving wife 愛する妻
  my beloved wife 最愛の妻
 
  とすると、どちらも、「わたし=夫」が「愛している妻」のような感じですが、loving wife は上に言ったように、基本的には、愛しているのは「妻」の方で、そういう妻を愛しているというのが普通ですから、「私の愛する妻(私の私を愛してくれている妻)」 というような感じになるのだと思います。my loving wife は、「わたしの優しい妻」のような感じのはずです。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう 

お礼日時:2001/11/06 17:58

loving wife 愛する妻


beloved wife 最愛の妻

 だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうです

お礼日時:2001/11/06 17:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ