
A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
はい、フランス語での英語からの訳は
添付のサイトに掲載の如く
rappel de rideau (ラペル・ドゥ・リド)です。
実際にそれが利用されるのは珍しく次の例文くらいでした。
En faisant appel aux spectateurs et spectatrices des theatres locaux au rappel de rideau, les acteurs ont mobilise plus de 6 500 $ pour ACSM et Herstreet/La Rue des femmes.
(俳優達は、カーテンコールの際に、幾千ドルもの寄付(?)を観客から集めた)
一般的には rappel(ラペル) が多く使用されます。
例えば有名なThierryの最後の出し物への感想を綴った記事で最後のカーテンコールをle dernier rappel としています。
Thierry sur scene
….alors c'etait a l'union..AU DERNIER rappel...il est revenu et on lui a crie
l'aigle noir pour la derniere chanson...
http://www.websters-online-dictionary.org/transl …
最後に、rideau( カーテン)は、もし劇場で観客が
Rideau!
と叫べば、『下手糞、とっとと引っ込め』との罵声に意味になります。
No.4
- 回答日時:
たびたび、、、#2,3です。
その本は<JATET>で買えます。
http://www.jatet.or.jp/
出版物のページの一番下のところにシアターワーズというのがあります。
でも新書ほどの大きさで5000円です。
正直高いです。
お知り合いにJATET会員の方がいればその方に購入してもらえば2000円も安くなりますよ~。
ではでは。
No.2
- 回答日時:
こんばんは。
舞台関係者です!
カーテン・コールはフランス語で
『rideaux』または『rappels』です。
海外の舞台の仕事をすることが多く
8か国語対応の『new THEATRE WORDS』という舞台用語辞典を持っています。(残念ながら普通の書店では手に入りません)
それによると上記の二つを通常では使うようです。
ご参考になれば。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するQ&A
おすすめ情報
人気Q&Aランキング
-
4
導入部、イントロの反対は?
-
5
インプロ??
-
6
「観させていただきました」と...
-
7
秘すれば花、の意味を教えて下...
-
8
舞台の上手(かみて)・下手(...
-
9
初めて舞台を見に行ったのです...
-
10
「ポカをする」「とちる」の語...
-
11
「初めて見ること」にぴったり...
-
12
宝塚の人に似てるって?どんな顔
-
13
ニブロールって
-
14
蒼天の拳って北斗の拳の続きな...
-
15
ラグフェアについて☆
-
16
おもしろい演劇の台本知りませ...
-
17
歌舞伎で頭を振り回す・・・技...
-
18
舞台中のトイレについて
-
19
緊張した時、手のひらに3回「...
-
20
六星占術の考えだと
おすすめ情報