毎度、お世話になっています。
分かち書きと文節区切りの違いを教えてください。
おねがいします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

補足・お礼を拝見しました。

(ただ,「作成者によるもので、必ずしも回答がないということでしょうか?」の意味がちょっとわからないのですが…)

No.2の回答を見ているとかえって混乱なさると思いますので,No.3, No.4で考えてください。
(特に,「文節区切り」の例として質問文を区切ったものが挙げられていますが,普通に文節区切りをすると,No.3のようになると思います。)

分かち書きは,とにかく「分けて書く」ということです。
点字の区切り方は,「付属語は自立語につけて書く」ですから,「原則として文節区切り」という名の「分かち書き」であるといえます。
(「原則として」をつけたのは,点字の場合,読みやすさ・分かりやすさが重視されるので,厳密には文法上の文節単位にはなっていないところもあるからです。)
一方,戦前の教科書のような「単語区切り」や,国会図書館の「ほぼ単語区切り」も,これまた「分かち書き」には違いありません。

参考URL:「点字の規則」

参考URL:http://homepage1.nifty.com/hatsusimo/kosyu/kosyu …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 !わかりました。! 非常に参考になりました。国語など苦手なので、puni2さんのように知識のある人を尊敬してしまいます。すぐには、点訳の規則すべてを覚えられないけど、少しずつ頑張っていきます。ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/07 22:31

No.3の回答でよいと思います。

少し補足します。

分かち書きは,文章を何らかの単位ごとに区切って(空白を入れて)書くことです。単位としては,単語,あるいは文節が良く使われます。
文節区切りは,分かち書きの一種で,単位として文節を用いた区切り方です。
これに対して,一つ一つの単語を単位として区切るのを「単語区切り」とか「品詞区切り」と言います。

文節とは何かという問題に首を突っ込むと,国語学の方面ではいろいろと議論があるようですが,とりあえずいわゆる学校文法に従っておくと,「従属語(助詞・助動詞)は前の自立語にくっついているとして考えた,文の最小単位」となりましょうか。
そして,文節と文節がくっついて,より大きなまとまりを作ったものが,複文節。
中学の国語文法のテキストなどでは,No.3の回答のように「よ」「さ」「ね」などの言葉をはさみこめる場所,という説明をよく見かけます。

分かち書きは,子供向けの本など,カナばかりや,漢字の少ない文章において,読みやすくするために用いられます。また,図書館の目録でもタイトルの読みは分かち書きして入力されるのが普通です。
ただ,その方式は両者で多少異なっています。
子供向けの本では,文節単位で区切るのが普通です(ただ戦前の国定教科書はたしか単語単位…例:サイタ サイタ サクラ ガ サイタ)。一方,図書館の目録では,単語単位(つまり助詞・助動詞も切り離す)が普通です。ただ,目録でも助詞が続く時(「をも」「とは」など)は一つの単語として扱います。
また,ローマ字で日本語の文章を書く場合も単語単位が多いようです。

文節区切り:むかし むかし ある ところに おじいさんと おばあさんが すんで いました。
単語区切り:むかし むかし ある ところ に おじいさん と おばあさん が すんで いました。

参考URLは国立国会図書館が定めた「読みの分かち書き基準」のページです。
「鈴木 君」「山田 様」に対して「サザエさん」「おそ松くん」,などという例が出てくるところはさすが,あらゆる本を収集している国会図書館ならではです。

参考URL:http://www.ndl.go.jp/service/bookdata/wakati.html
    • good
    • 0

文節というのは、厳密にきっちりと分けることができる言葉の単位です。

誰がやっても答えは一つです。
簡単に言えば、「ね」で区切ることが出来る言葉のひとまとまりを文節といいます。
文節は、文の成分「主語」「述語」「修飾語」「接続語」「独立語」の5つのどれかに定義されます。

例: 毎度(ね)お世話に(ね)なって(ね)います。
分かち書きと(ね)文節区切りの(ね)違いを(ね)教えて(ね)ください。
おねがいします。

それに対して分かち書きは、厳密なものではありません。読み手の理解を助けるために単語または文節で区切って離し書きにする方法です。ローマ字で書かれた文章や、ひらがなだけで書かれた文章に見られます。単語で切ったり、文節で切ったり、その両方だったり、統一した方式はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうすると、Zz_zZさんの補足でもいいましたが、点訳の際の分かち書きのルールってのがあるのですが、それに乗っ取っていない文章は作成者によるもので、必ずしも回答がないということでしょうか?

お礼日時:2002/03/07 00:40

文節


 文を読む際に、自然な発音によって区切られる最小の単位。

分かち書き
 文を書く時に、単語と単語との間に空白を置くこと。


なので、

─【文節区切り】(別の区切り方も可能で、一定では有りません)──
毎度、 お世話になっています。
分かち書きと 文節区切りの違いを 教えてください。
おねがいします。
───────────────────────────────

─【分かち書き】───────────────────────
毎度、お世話 に なって います。
分かち 書き と 文節 区切り の 違い を 教えて ください。
おねがい します。
───────────────────────────────

この回答への補足

言い方が足りなかったです。

点訳の際の分かち書きは、一般に言われている分かち書きとは違うのでしょうか?

点訳の際の分かち書きは、自立語の前は区切る、付属語は自立語に続けて書くとなっており、自分がある文章を分かち書きすると、文節区切りと一緒になるものですから。。

すいませんが、追記おねがいします。

補足日時:2002/03/07 00:28
    • good
    • 0

分かち書き は 単語


文節区切りは 文節で 区切るのでは
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それはわかるのですが、実際にやれといわれると。。

ありがとうございました。

お礼日時:2002/03/07 00:28

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で、下の名前だけ+씨の分かち書きは必要?

韓国語で、人の名前に“~さん”をつけるとき、
씨の前をあけて分かち書きをすると習いましたが、
下の名前だけに씨をつけるときも、分かち書きをしないといけないのでしょうか・・・?

 박유천 씨
  ↓
 유천 씨?
 유천씨?

姓名+씨は、分かち書きをしているのをネットのニュース記事でも見ましたが、
名+씨は、分かち書きしているのをネットではあまり見ない気がします。

もし、どちらでもいいのであれば、どちらが一般的だと思われますか・・・?
たとえば、Facebookで分かち書きをしないで書いてしまうと、
韓国の人から「韓国語をまちがって覚えている」と思われてしまうのでしょうか・・・。

Aベストアンサー

韓国語の正記法では、基本的に助詞の은/는(~は), 을/를(~を)のような文法的な要素を持っているもの以外は、分かち書きすることになっています。ですので、~さんの씨は苗字の後でも名前の後でも、分かち書きするのが正しい書き方です。ですが、普段そこまで韓国人も気を使って分かち書きをしているわけではありませんし、特にネット上では話し言葉が主流ですので、씨の前で分かち書きをしない人の方が多いと思います。

ただ、一つ気をつけておきたいのは、日本語の「~さん」は相手に対する敬意を表すのに対して、韓国語の씨は目上の方に対して使うと大変失礼な呼び方になってしまいますので、使いません。目下の人に対しても、名前の後ろにつけて使われることはあっても、苗字の後ろにつけて使うことはほとんどありません。恐らく、ニュース記事で使われていた苗字+씨は匿名の人に対する呼び方でしょう。

Q「お世話になっております」と「お世話様でございます」

私はOL歴15年になります。
今までずっと、取引先などに電話でご挨拶するときや文書を送付するときには「お世話になっております」として来ました。
が、先日電話で「お世話になっております」と挨拶していたところ、電話を切った後で上司(♀)に「『お世話になっております』はおかしい。『お世話様でございます』が正しい」と指摘されました。

普段、買い物をした時にお店の方へ「お世話様でした」と言ったりするので、個人的には目上の方や取引先に「お世話様」を使うのに抵抗があるのですが・・。

正しい使い分け、または「こちらの言い方は間違っているよ」といったことをご存知の方は教えてください!

よろしくお願いいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

『お世話になっております』と『お世話様です』の比較ですが、参考までに。

参考URL:http://www.alc.co.jp/jpn/com/nndm/q0217.html

Qしてみる(보다)を使った文章の分かち書きについて?

みなさま、またまた宜しくお願いします。

★してみる(보다)を使った文章の分かち書きについて

同じ参考書の、同じページに:
(以下、スラッシュは分かち書きのスペース部分です。)

먹어/봐
만들어/봤어요?

알아봤어
먹어봤습니다

なる表現が見えます。

分かち書きのスペースの入れ方が、なんだか統一されていないような気がするのですが、どうでしょうか?或いは、参考書の誤植?ですか??

どなたかお詳しいかた、解説お願いします。

Aベストアンサー

★してみる(보다)を使った文章の分かち書きについて

同じ参考書の、同じページに:
(以下、スラッシュは分かち書きのスペース部分です。)

먹어/봐
만들어/봤어요?

알아봤어
먹어봤습니다

なる表現が見えます。

分かち書きのスペースの入れ方が、なんだか統一されていないような気がするのですが、どうでしょうか?或いは、参考書の誤植?ですか??

どなたかお詳しいかた、解説お願いします。

たしかに結構バラツキがありますね。

>알아봤어
알아보다は単独の動詞ですから分かち書きはしません。

>먹어/봐
>만들어/봤어요?
>먹어봤습니다

먹어 보다/만들어 보다の場合の 보다は補助動詞ですので
分かち書きが原則ですが、付けて書くことも許容されています。

Q地理に関する質問です!受験勉強ですので、正確な知識のご教示をお願いします。いつもお世話になり、ありが

地理に関する質問です!受験勉強ですので、正確な知識のご教示をお願いします。いつもお世話になり、ありがとうございます☺︎

砂州と沿岸州の違いを詳しく教えてください(成立要因など)

よろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

http://geographico.blog.fc2.com/blog-entry-218.html

Qハングルの分かち書きについて

質問させていただきます。どうぞよろしくお願いします。

韓国語を勉強している者です。

分かち書きがわからなく、文章を書いている時、いつもどこで区切っていいのか悩んでいます。
一応、「単語で区切る」「助詞はくっつける」「わかりにくい人の名前は氏名を分けて書く」くらいは知っているのですが、他に気を付けることってありますか?

分かち書きする時に気を付ける事など、上手に分かち書きできるポイントをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて頂けませんか?

どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

私の場合は、いろいろ悩んで試行錯誤した結果、書いて覚えました。

辞書の例文とか、韓国語テキスト、中央日報サイト(韓国語版)の記事とかで、気に入った題材を、書き写して覚えました。体で覚えたという感じです。量を書き写すと、多少のミスはあるのでしょうが、自動的に分かち書きできるようになりました。

文法嫌いの自分には、一番合っていたようです。

Q世界史に関する質問です!受験勉強ですので、正確な知識のご教示をお願いします。いつもお世話になり、あり

世界史に関する質問です!受験勉強ですので、正確な知識のご教示をお願いします。いつもお世話になり、ありがとうございます☺︎

中国史です。宋の時代に、銅銭の交易が盛んになったと教科書に書いてありました。そこで、疑問なのですが、そもそも銅銭はいつから(どの国家が一番に)使われだしましたか?教科書には金属貨幣の最初の使用はアッシリアの後のリディアであるとしか書いてないです。

また、日本で使われ始めたのがいつ頃かも分かればお願いします。

Aベストアンサー

御参考まで。

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B2%A8%E5%B9%A3%E5%8F%B2

http://www.imes.boj.or.jp/cm/research/zuroku/2009c_10_29.pdf

Q分かち書きと文節の違い

毎度、お世話になっています。
分かち書きと文節区切りの違いを教えてください。
おねがいします。

Aベストアンサー

補足・お礼を拝見しました。(ただ,「作成者によるもので、必ずしも回答がないということでしょうか?」の意味がちょっとわからないのですが…)

No.2の回答を見ているとかえって混乱なさると思いますので,No.3, No.4で考えてください。
(特に,「文節区切り」の例として質問文を区切ったものが挙げられていますが,普通に文節区切りをすると,No.3のようになると思います。)

分かち書きは,とにかく「分けて書く」ということです。
点字の区切り方は,「付属語は自立語につけて書く」ですから,「原則として文節区切り」という名の「分かち書き」であるといえます。
(「原則として」をつけたのは,点字の場合,読みやすさ・分かりやすさが重視されるので,厳密には文法上の文節単位にはなっていないところもあるからです。)
一方,戦前の教科書のような「単語区切り」や,国会図書館の「ほぼ単語区切り」も,これまた「分かち書き」には違いありません。

参考URL:「点字の規則」

参考URL:http://homepage1.nifty.com/hatsusimo/kosyu/kosyu.htm

補足・お礼を拝見しました。(ただ,「作成者によるもので、必ずしも回答がないということでしょうか?」の意味がちょっとわからないのですが…)

No.2の回答を見ているとかえって混乱なさると思いますので,No.3, No.4で考えてください。
(特に,「文節区切り」の例として質問文を区切ったものが挙げられていますが,普通に文節区切りをすると,No.3のようになると思います。)

分かち書きは,とにかく「分けて書く」ということです。
点字の区切り方は,「付属語は自立語につけて書く」ですから,「原則...続きを読む

Qこの文章を訳してください。おねがいします。 私は9時に起きました。 ピアノとギターの練習をした後

この文章を訳してください。おねがいします。


私は9時に起きました。
ピアノとギターの練習をした後、朝食にパンを食べました。
午前中はテレビをみていました。
昼食後 家族で映画を見に行きました。
とても面白かったです。
家に帰って、母と晩御飯にカレーを作りました。
美味しかったです。
今日はいい日でした。

Aベストアンサー

I got up at nine and ate bread for breakfast after I practiced piano and guitar.
I watched TV in the morning, after lunch I went to see the movie with my family. That was so fun. When I came back home, I cooked curry and rice with my mother. It was delicious. I thought it was a wonderful day.

Q잘하다の分かち書きについて?

잘하다分かち書きで意味がかわりますか?またどの様に変わりますか?


『잘하다』
축구를 잘하다

『잘 하다』
축구를 잘 하다

日本語の意味を教えて下さい。

Aベストアンサー

韓国国立国語院によると、「잘」に「適切に」の意味があったら分かち書きをすることがお勧めされています。普段は(法則上)「잘하다」が正しい表現なのですが、韓国人も分かち書きをしがちです。だから、実質的には「意味の差はない」と思えばいいんです。

Qこんにちは。お世話になります。

こんにちは。お世話になります。

関東で、お正月のしめ飾りの作り方を教えて貰える場所または人をご存知の方、いらっしゃいませんでしょうか?

私、細々と俳優業を営んでおります。今般、明治時代の年末を舞台にした作品に出る事になり、ある屋敷に出入りする職人の役を頂きました。

舞台上(屋敷内の設定)で台詞の無い時は、座って正月飾りをこしらえている、という動きが指定されているのですが、具体的に何をどうしたらよいのかがわかりません。演出家も詳細は不明との事なんです…。

実際に作業を見聞きできれば有り難いのですが、何かそういった場所等をご存知の方いらっしゃいましたら教えて頂ければ幸いです。

年末まで程遠い今、無理難題かと存じますが、何卒宜しくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

しめ飾りの作り方自体は、ググれば幾つも出てくるのだが・・・。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=firefox&hs=ZgV&rls=org.mozilla:ja:official&q=%E3%81%97%E3%82%81%E9%A3%BE%E3%82%8A%E3%81%AE%E4%BD%9C%E3%82%8A%E6%96%B9&revid=718240724&sa=X&ei=yzAnTJ_fF8OSkAWO8_z8BA&ved=0CGcQ1QIoCQ

この時期に体験できる場所というのは、ちょっと分からなかった。
(しめ飾りは、秋に収穫を終えた農家が内職でやっているイメージがあるので、今は無理だろう)
年末なら、郊外(東京なら、調布とか多摩の方)の郷土資料館などで体験企画をやっているようだったが・・・。駄目元で、お近くの教育委員会などに相談するのが良いのかもしれない。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報